< 1 Petera 4 >

1 Koa satria niaritra tamin’ ny nofo Kristy, dia alao mba ho fiadianareo izany saina izany; fa izay niaritra tamin’ ny nofo dia efa afaka tamin’ ny ny ota;
କ୍ରିସ୍ଟ ଗଃଗାଳେ ଦୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃରି ରିଲାକ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ ହେଁ ସେରଃକମ୍‌ ମଃନ୍‌ ଦଃରି ଅଃହ୍‌ଣାମଃନ୍‌କେ ନିକ କଃରି ତିଆର୍‌ କଃରା, ବଃଲେକ୍‌ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗିନେ ଗଃଗାଳେ ଦୁକ୍‌ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃରିଆଚେ, ସେ ହାହ୍‌ ଚାଡି ଆଚେ,
2 mba tsy handanianareo ny andro sisa iainanareo amin’ ny nofo araka ny filan’ ny olona intsony, fa araka ny sitrapon’ Andriamanitra.
ଜଃନ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ଜିବନାର୍‌ ବାକି କାଳ୍‌ ମାନାୟ୍‌ର୍‌ କଃରାବ୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଜିବନ୍‌କାଟି ନଃକେରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଜିବନ୍ କାଟା ।
3 Fa ampy izay ny andro lasa ho nanaovana ny fanaon’ ny jentilisa tamin’ ny nandehanana tamin’ ny fijejojejoana sy ny fanirian-dratsy sy ny fimamoana sy ny filalaovan-dratsy sy ny fisotroan-toaka ary ny fanompoan-tsampy izay fady indrindra;
ସେତାକ୍‌ ଅଜିଉଦିମଃନାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ କାମ୍‌ କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ଜଃତି ଦିନ୍ କଃରାବ୍‌ କାମ୍‌, କଃରାବ୍‌ ଇଚା, ମଃଦ୍‌ କାତାର୍‌, ରଃଙ୍ଗ୍‌ରଃସିଆ, ମାତୁଆଳି ଆର୍‌ କିଚ୍‌କିଚା ମୁର୍ତିହୁଜା କଃର୍ତି ରିଲାସ୍‌ ।
4 ary amin’ izany dia gaga izy ireo, satria tsy miara-mihazakazaka aminy ianareo amin’ izany fanaranam-po amin’ ny ratsy izany, ka dia teneniny ratsy;
ଇ ରଃକମ୍‌ ଉତ୍‌ହାତ୍‌ ବାଟେ ତୁମିମଃନ୍ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦଃବ୍‌ଳି ନଃଜାହାସ୍‌, ଇରି ସେମଃନ୍ କାବା ଅୟ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବେସି ଲିନ୍ଦା କଃର୍ତି ।
5 nefa hampamoahin’ ilay efa vonona hitsara ny velona sy ny maty
ମଃତର୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜିବନ୍ ରିଲା ଆର୍‌ ମଃଲାଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌, ତାର୍‌ ଚଃମେ ସେମଃନ୍‌କେ ଇସାବ୍‌ ଦେଉଁକେ ହଃଳେଦ୍‌ ।
6 Fa noho izany no nitoriana ny filazantsara tamin’ izay maty aza; mba hotsaraina araka ny olona amin’ ny nofo izy fa ho velona araka an’ Andriamanitra amin’ ny fanahy.
ବଃଲେକ୍‌ ଇତାର୍‌ ଗିନେ ହଃକା ମଃଲା ଲକାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହେଁ ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ ଅୟ୍‌ଲି, ଜଃନ୍‌କଃରି ସେମଃନ୍ ମାନାୟ୍‌ମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ଗଃଗାଳେ ବିଚାର୍‌ କଃରା ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ହେଁ, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହର୍‌ ଆତ୍ମାୟ୍‌ ଜିବନ୍ ଅଃଉତି ।
7 Fa antomotra ny faran’ ny zavatra rehetra; koa hendre ka mahonòna tena ho amin’ ny fivavahana.
ମଃତର୍‌ ସଃବୁ ବିସୟାର୍‌ ସଃରାସଃରି ଦିନ୍‌ ଲଃଗେ ଅୟ୍‌ଲିବେ । ବଃଲେକ୍‌ ନିକ ବୁଦିର୍‌ ଅଃଉଆ ଆର୍‌ ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରୁକେ ମଃନ୍‌ ତିର୍‌ କଃରି ଜଃଗ୍ରାତ୍‌ ରିଆ ।
8 Ary mihoatra noho ny zavatra rehetra, mifankatiava tsara; fa “ny fitiavana manarona fahotana maro”
ମୁଳ୍‌କଃରି ତୁମିମଃନ୍ ମଃନ୍‌ହଃରାଣ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଲାଡ୍‌ କଃରାକଃରି ଅଃଉତି ରିଆ, ବଃଲେକ୍‌ ଲାଡ୍‌ ବୁତେକ୍‌ ହାହ୍‌ ଡାହେଦ୍‌ ।
9 Mifampiantranoa, ka aza mimonomonona.
କଃଟି ନଃୟ୍‌କଃରି ଏକ୍‌ଆରେକ୍‌କେ ଗଃରେ କୁଦା ।
10 Samia mifanompo araka ny fanomezam-pahasoavana izay noraisinareo, dia tahaka ny mpitandrina tsara ny fahasoavana maro samy hafa izay an’ Andriamanitra.
ହଃତି ଲକ୍‌ ହେଁ ଜଃନ୍‌କଃରି ଦଃୟା ହାୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌, ସେ ରଃକମ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃବୁ ବାଟାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ ନିକ ବଃଣ୍ଡାର୍‌ଗଃରିଆ ହର୍‌ ଏକ୍‌ଆରେକାର୍‌ ସେବା କଃରା ।
11 Rana misy olona miteny, dia aoka izy hiteny toy ny milaza tenin’ Andriamanitra, raha misy olona manompo, dia aoka izy hanao izany araka ny hery izay omen’ Andriamanitra azy; mba hankalazana an’ Andriamanitra amin’ ny zavatra rehetra amin’ ny alalan’ i Jesosy Kristy; fa Azy ny voninahitra sy ny fanjakana mandrakizay mandrakizay. Amena, (aiōn g165)
କେ ଜଦି ପର୍ଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌, ତଃବେ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ବାକ୍ୟର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌କଃରୁ ହର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ କଃର; କେ ଜଦି ସେବା କଃରେଦ୍‌, ତଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ସଃକ୍ତି ହାୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ହର୍‌ ସେବା କଃର, ଜଃନ୍‌କଃରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ହାୟ୍‌ଦ୍‌; ଜୁଗେଜୁଗେ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଆର୍‌ ସଃକ୍ତି ତାର୍‌ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)
12 Ry malala, aza gaga noho ny fizahan-toetra mahamay izay mahazo anareo ho fitsapan-toetra, ary aza atao ho zavatra mahagaga manjo anareo izany,
ଏ ଲାଡାର୍‌ ବାୟ୍‌ବେଣିମଃନ୍ ତୁମିମଃନାର୍‌ ପରିକ୍ୟା ଗିନେ ଜୁୟ୍‌ ଦୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗାର୍‌ ହର୍‌ ଜୟ୍‌ ଆୟ୍‌ଲି ଆଚେ, ସେରି କାବା ଅଃଉତା ଗଃଟ୍‍ଣା ବଃଲି କାବା ଅଃଉଆ ନାୟ୍‌ ।
13 fa araka ny iombonanareo fijaliana amin’ i Kristy, dia mifalia, mba hiravoravoanareo indrindra amin’ ny fisehoan’ ny voninahiny koa.
ମଃତର୍‌ ଜଃତେକ୍‌ ମାଡ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଦୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗାର୍‌ ବାଗି ଅଃଉଁଲାସ୍‌ ସଃତେକ୍‌ ମାଡ୍‌ ସଃର୍ଦା କଃରା ଜଃନ୍‌କଃରି ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍ ଜାଣାହଃଳ୍‌ତା ବଃଳ୍‌ ହେଁ ତୁମିମଃନ୍ ବଃଡେ ସଃର୍ଦା କଃରାସ୍‌ ।
14 Sambatra ianareo, raha haratsina noho ny anaran’ i Kristy, fa ny Fanahin’ ny voninahitra, dia ny Fanahin’ Andriamanitra, mipetraka ao aminareo.
ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ନାଉଁଆର୍‌ ଗିନେ ଲିନ୍ଦା ହାଉଁଲାସ୍‌, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବାୟ୍‌ଗ୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଆତ୍ମା, ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଆତ୍ମା, ତୁମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଉତ୍ରୁଲି ।
15 Fa aoka tsy hisy aminareo hijaly satria mpamono olona, na mpangalatra, na mpanao ratsy, na mpiraharaha ny an’ olona.
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ କେ ଜଦି ନଃର୍‌ ହଃତ୍ୟାକାରି, କି ଚର୍‌, କି କଃରାବ୍‌ ବେବାର୍‌ କଃରୁ, କି ଅଃଦିକାର୍‌ ନୟ୍‌ଲା ଗାଣେଞ୍ଜ୍‌କଃଉ, ଅୟ୍‌ ଦଃଣ୍ଡ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ ନଃକେର ।
16 Fa raha misy mijaly satria Kristiana, dia aoka tsy ho menatra izy; fa aoka hankalaza an’ Andriamanitra amin’ izany anarana izany izy.
ମଃତର୍‌ କେ ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟାନ୍‌ ଅୟ୍‌ ଡଃଣ୍ଡ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ସେ ଲାଜ୍‌ ନଃଉଅ, ମଃତର୍‌ ଇ ନାଉଁଆର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗୁଣ୍‌ କଃଉଆ ।
17 Fa tonga ny andro hiantombohan’ ny fitsarana hatrao amin’ ny ankohonan’ Andriamanitra; ary raha miantomboka amintsika izany, dia hanao ahoana kosa no hiafaran’ izay tsy manaiky ny filazantsaran’ Andriamanitra?
ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଗଃରେହୁଣି ଆରୁମ୍‌ କଃରି ବିଚାର୍‌ କଃର୍ତା ବେଳା ଅୟ୍‌ଲିବେ; ଆର୍‌ ଜଦି ହଃର୍ତୁ ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆରୁମ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃବେ ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ନିକ କବୁରାର୍‌ ବଲ୍‌ ନଃମାନ୍‌ତି, ସେମଃନ୍‌କାର ସଃରାସଃରି ଦଃସା କଃନ୍‌କାର୍‌ ନୟ୍‌?
18 Ary “raha saiky tsy voavonjy ny marina, aiza no hisehoan ny ratsy fanahy sy sy ny mpanota?”.
ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ, “ଦଃର୍ମି ଜଦି କଃସ୍ଟେ ମୁକ୍ତି ହାୟ୍‌ଦ୍‌ ତେବେ ଅଃଦଃର୍ମି ଆର୍‌ ହାହି କୁୟ୍‌ତି ମୁଁ ଦଃକାୟ୍‌ଦ୍‌?”
19 Koa izay mitondra fahoriana araka ny sitrapon’ Andriamanitra, dia aoka ny fanaovan-tsoa no hanolorany ny fanahiny ho an’ ilay mahatoky, dia ny Mpanao azy.
ତଃବେ, ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଦୁକ୍‌ ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ସଃତ୍‌ କାମ୍‌ କଃରି ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁରାହୁରି ବଃର୍ସା କଃରତ୍‌ । ସେମଃନାର୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌କାରି ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃବୁବଃଳ୍‌ ତାର୍‌ ଜଃବାଉ ରଃକ୍ୟା କଃରେଦ୍‌ ।

< 1 Petera 4 >