< 1 Jaona 3 >
1 Endrey! manao ahoana ny fitiavana nasehon’ ny Ray ho antsika, dia ny niantsoana antsika hoe zanak’ Andriamanitra, sady izany tokoa isika! Koa noho izany dia tsy mahalala antsika izao tontolo izao, satria tsy nahalala Ary izy.
Vedeți cât de mare este dragostea pe care ne-a dat-o Tatăl, ca să ne numim copii ai lui Dumnezeu! De aceea, lumea nu ne cunoaște, pentru că nu l-a cunoscut pe el.
2 Ry malala, ankehitriny aza dia zanak’ Andriamanitra isika, nefa tsy mbola naseho izay ho toetsika rahatrizay. Fantatsika fa raha hiseho Izy, dia ho tahaka Azy isika, fa ho hitantsika Izy, dia izay tena endriny tokoa.
Iubiților, acum suntem copii ai lui Dumnezeu. Încă nu ni s-a descoperit ce vom fi; dar știm că, atunci când se va descoperi, vom fi asemenea lui, pentru că îl vom vedea așa cum este el.
3 Ary izay rehetra manana izany fanantenana miorina aminy izany dia manadio ny tenany mba hadio tahaka Azy.
Oricine are această nădejde pusă în el se purifică pe sine, așa cum și el este curat.
4 Izay rehetra manota no mandika ny lalàna; fa ny ota no fandikana ny lalàna.
Oricine păcătuiește comite și fărădelege. Păcatul este fărădelege.
5 Ary fantatrareo fa Izy no naseho hanaisotra ny ota; ary tsy mba misy ota ao aminy.
Știți că El S-a arătat ca să ia păcatele noastre, și niciun păcat nu este în El.
6 Izay rehetra mitoetra ao aminy dia tsy manota; izay rehetra manota dia tsy nahita na nahalala Azy.
Oricine rămâne în El nu păcătuiește. Cine păcătuiește nu l-a văzut și nu-l cunoaște.
7 Anaka, aza avela hisy hamitaka anareo: izay manao ny marina no marina; eny, marina tahaka Azy.
Copilașilor, nimeni să nu vă abată din drum. Cel ce face dreptate este drept, așa cum este el drept.
8 Izay manota dia avy amin’ ny devoly, satria ny devoly manota hatramin’ ny voalohany. Izao no nisehoan’ ny Zanak’ Andriamanitra, dia ny handrava ny asan’ ny devoly.
Cel ce păcătuiește este de la diavol, căci diavolul păcătuiește de la început. În acest scop a fost revelat Fiul lui Dumnezeu: ca să distrugă lucrările diavolului.
9 Izay rehetra naterak’ Andriamanitra no tsy manota, satria ny voany mitoetra ao anatiny, ary tsy mahay manota izy, satria naretak’ Andriamanitra.
Oricine este născut din Dumnezeu nu comite păcat, pentru că sămânța lui rămâne în el și nu poate păcătui, pentru că este născut din Dumnezeu.
10 Izany no mampiseho miharihary izay Zanak’ Andriamanitra sy izay zanaky ny devoly. Tsy mba avy amin’ Andriamanitra izay rehetra tsy manao ny marina sy izay tsy tia ny rahalahiny.
În aceasta s-au arătat copiii lui Dumnezeu și copiii diavolului. Oricine nu face dreptate nu este de la Dumnezeu, și nici cel care nu-și iubește fratele.
11 Fa izao no teny nampitondraina izay efa renareo hatramin’ ny voalohany: tsy maintsy mifankatia isika, ―
Căci acesta este mesajul pe care l-ați auzit de la început, că trebuie să ne iubim unii pe alții —
12 tsy mba tahaka an’ i Kaina, izay avy tamin’ ilay ratsy ka namono ny rahalahiny. Ary nahoana no namono azy izy? Satria ratsy ny asany, fa marina ny an’ ny rahalahiny.
spre deosebire de Cain, care a fost de la cel rău și și-a ucis fratele. De ce l-a ucis? Pentru că faptele lui erau rele, iar ale fratelui său drepte.
13 Aza gaga, ry rahalahy, raha halan’ izao tontolo izao ianareo.
Nu vă mirați, frații mei, dacă lumea vă urăște.
14 Fantatsika fa efa tafafindra niala tamin’ ny fahafatesana ho amin’ ny fiainana isika satria tia ny rahalahy. Izay tsy tia dia mitoetra ao amin’ ny fahafatesana ihany.
Noi știm că am trecut din moarte la viață, pentru că iubim pe frații noștri. Cel care nu-și iubește fratele rămâne în moarte.
15 Izay rehetra mankahala ny rahalahiny dia mpamono olona; ary fantatrareo fa tsy mba misy mpamono olona manana fiainana mandrakizay mitoetra ao anatiny. (aiōnios )
Oricine își urăște fratele este un ucigaș, și știți că niciun ucigaș nu are viață veșnică rămasă în el. (aiōnios )
16 Izao no ahafantarantsika ny fitiavana, satria Izy no nanolotra ny ainy hamonjy antsika; ary isika kosa mba tokony hanolotra ny aintsika hamonjy ny rahalahy.
Întru aceasta cunoaștem dragostea, pentru că El Și-a dat viața pentru noi. Și noi trebuie să ne dăm viața pentru frați.
17 Ary izay rehetra manam-pananana amin’ izao fiainana izao, ary mahita ny fahantran’ ny rahalahiny ka mihirim-belona aminy, ahoana no itoeran’ ny fitiavana an’ Andriamanitra ao anatiny?
Dar oricine are bunurile lumii și vede pe fratele său în nevoie, apoi își închide inima de compasiune împotriva lui, cum rămâne în el dragostea lui Dumnezeu?
18 Anaka, aoka tsy ho tia amin’ ny teny na amin’ ny lela isika, fa amin’ ny asa sy amin’ ny marina.
Copilașii mei, să nu iubim numai cu vorba și numai cu limba, ci cu fapta și cu adevărul.
19 Izany no hahafantarantsika fa avy amin’ ny marina isika sy hampahatokiantsika ny fontsika eo anatrehany,
Și prin aceasta cunoaștem că suntem din adevăr și ne convingem inimile înaintea lui,
20 na amin’ inona na amin’ inona no anamelohan’ ny fontsika antsika, satria Andriamanitra lehibe noho ny fontsika ka mahalala ny zavatra rehetra.
pentru că, dacă inima noastră ne osândește, Dumnezeu este mai mare decât inima noastră și cunoaște toate lucrurile.
21 Ry malala, raha tsy mba manameloka antsika ny fontsika, dia manana fahasahiana eo anatrehan’ Andriamanitra isika.
Preaiubiților, dacă inima noastră nu ne condamnă, avem îndrăzneală față de Dumnezeu;
22 Ary na inona na inona no angatahintsika dia raisintsika aminy, satria mitandrina ny didiny sy manao izay ankasitrahana eo imasony isika.
așa că orice cerem, primim de la el, pentru că păzim poruncile lui și facem ceea ce este plăcut înaintea lui.
23 Ary izao no didiny, dia ny hinoantsika ny anaran’ i Jesosy Kristy Zanany sy ny hifankatiavantsika araka ny didy nomeny antsika.
Aceasta este porunca lui: să credem în numele Fiului său, Isus Hristos, și să ne iubim unii pe alții, așa cum a poruncit el.
24 Ary izay mitandrina ny didiny no mitoetra ao aminy, ary Izy kosa ao aminy. Ary izao no ahafantarantsika fa mitoetra ao amintsika Izy, dia ny Fanahy Izay nomeny antsika.
Cine păzește poruncile Lui rămâne în El și El în El. Prin aceasta cunoaștem că el rămâne în noi, prin Duhul pe care ni l-a dat.