< 1 Korintiana 16 >
1 Ary ny amin’ ny famoriam-bola ho an’ ny olona masìna, dia mba manaova koa ianareo toy izay nasaiko nataon’ ny fiangonana any Galatia.
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do you.
2 Amin’ ny andro voalohany isan-kerinandro dia samia manokana ao aminy avy ho rakitra na amin’ inona na amin’ inona no anambinana azy, mba ho vita rahateo ny famoriam-bola mandra-pahatongako.
On the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God has prospered him, that there be no gatherings when I come.
3 Ary rehefa tonga aho, dia izay sitrakareo no hirahiko hitondra taratasy hanatitra ny fiantranareo ho any Jerosalema.
And when I come, whomsoever you shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.
4 Ary raha tokony handehanako izany, dia hiaraka amiko ireo.
And if it be meet that I go also, they shall go with me.
5 Hankatỳ aminareo aho, rehefa namaky an’ i Makedonia ― fa hamaky an’ i Makedonia aho ―
Now I will come to you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
6 ary angamba hitoetra eo aminareo aho, na handany ny ririnina aza, mba hanateranareo ahy amin’ izay halehako.
And it may be that I will abide, yes, and winter with you, that you may bring me on my journey wherever I go.
7 Fa tsy mikasa hamangy anareo toy ny mandalo aho ankehitriny; fa manantena hitoetra elaela eo aminareo aho, raha sitrapon’ ny Tompo.
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
8 Nefa hitoetra any Efesosy aho mandra-pihavin’ ny Pentekosta;
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
9 fa varavarana lehibe no voavoha ho ahy hahazoako miasa tsara, nefa maro ny mpanohitra.
For a great door and effectual is opened to me, and there are many adversaries.
10 Ary rehefa tonga Timoty, dia tandremo mba tsy hanan-tahotra eo aminareo izy; fa ny asan’ ny Tompo no ataony, tahaka ny ataoko koa.
Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he works the work of the Lord, as I also do.
11 Koa aza avela hisy olona hanao tsinontsinona azy; fa atero soa aman-tsara izy mba ho tonga atỳ amiko; fa miandry azy mbamin’ ny rahalahy sasany aho.
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brothers.
12 Ary ny amin’ i Apolosy rahalahy, dia nangataka azy fatratra aho hiara-mandeha amin’ ny rahalahy hankatỳ aminareo, saingy tsy sitrapony akory ny handeha tamin’ izany; nefa ho avy ihany izy, rehefa misy andro mahalalaka azy.
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come to you with the brothers: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
13 Miambena ianareo, tomoera tsara amin’ ny finoana, aoka hitombandahy, mahereza.
Watch you, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
14 Izay rehetra ataonareo dia ataovy amin’ ny fitiavana.
Let all your things be done with charity.
15 Fantatrareo ny ankohonan’ i Stefanasy, fa voaloham-bokatr’ i Akaia izy sady efa nanolo-tena ho amin’ ny fanompoana ny olona masìna; dia mangataka aminareo aho, ry rahalahy,
I beseech you, brothers, (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints, )
16 mba hanaiky tsara ny olona tahaka ireny sy izay rehetra miara-miasa sy mikely aina koa ianareo.
That you submit yourselves to such, and to every one that helps with us, and labors.
17 Faly aho noho ny fihavian’ i Stefanasy sy Fortonato ary Akaiko; fa ireo no nahefa ny tsy vitanareo;
I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
18 fa namelombelona ny fanahiko sy ny anareo koa izy; ka mba ekeo ny tahaka ireny.
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge you them that are such.
19 Manao veloma anareo ny fiangonana atỳ Asia. Manao veloma anareo indrindra ao amin’ ny tompo Akoila sy Prisila mbamin’ ny fiangonana izay ao an-tranony.
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
20 Manao veloma anareo ny rahalahy rehetra. Mifanaova veloma amin’ ny fanorohana masìna.
All the brothers greet you. Greet you one another with an holy kiss.
21 Ny tanako, izaho Paoly, no anaovako veloma.
The salutation of me Paul with my own hand.
22 Raha misy tsy tia ny Tompo, aoka ho voaozona izy. Maran ata.
If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
23 Ho aminareo anie ny fahasoavan’ i Jesosy Kristy Tompo;
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 ny fitiavako dia ao aminareo rehetra ao amin’ i Kristy Jesosy. Amena.
My love be with you all in Christ Jesus. Amen.