< 1 Korintiana 16 >
1 Ary ny amin’ ny famoriam-bola ho an’ ny olona masìna, dia mba manaova koa ianareo toy izay nasaiko nataon’ ny fiangonana any Galatia.
But concerning the contribution to the saints, as I commanded the churches of Galatia, so you also do.
2 Amin’ ny andro voalohany isan-kerinandro dia samia manokana ao aminy avy ho rakitra na amin’ inona na amin’ inona no anambinana azy, mba ho vita rahateo ny famoriam-bola mandra-pahatongako.
On the first day of the week let each one of you lay by with himself treasuring up, that as to whatsoever he may be prospered, in order that there may be no collections at that time when I may come.
3 Ary rehefa tonga aho, dia izay sitrakareo no hirahiko hitondra taratasy hanatitra ny fiantranareo ho any Jerosalema.
But when I may be present, whomsoever you may approve by your letters, these will I send to carry away your benefaction to Jerusalem:
4 Ary raha tokony handehanako izany, dia hiaraka amiko ireo.
if it may be counted worthy for me also to go, they shall go along with me.
5 Hankatỳ aminareo aho, rehefa namaky an’ i Makedonia ― fa hamaky an’ i Makedonia aho ―
But I will come to you when I may go through Macedonia; for I do go through Macedonia;
6 ary angamba hitoetra eo aminareo aho, na handany ny ririnina aza, mba hanateranareo ahy amin’ izay halehako.
and perhaps I may abide with you, and even spend the winter with you, in order that you may send me forward whithersoever I may go.
7 Fa tsy mikasa hamangy anareo toy ny mandalo aho ankehitriny; fa manantena hitoetra elaela eo aminareo aho, raha sitrapon’ ny Tompo.
For I do not wish merely to see you in my journey; for I hope to spend some time with you, if the Lord may permit.
8 Nefa hitoetra any Efesosy aho mandra-pihavin’ ny Pentekosta;
But I shall abide in Ephesus until Pentecost;
9 fa varavarana lehibe no voavoha ho ahy hahazoako miasa tsara, nefa maro ny mpanohitra.
for a door is opened unto me great and effectual, and there are many antagonizing.
10 Ary rehefa tonga Timoty, dia tandremo mba tsy hanan-tahotra eo aminareo izy; fa ny asan’ ny Tompo no ataony, tahaka ny ataoko koa.
But if Timothy may come, see that he may be with you without fear; for he is doing the work of the Lord, as I also:
11 Koa aza avela hisy olona hanao tsinontsinona azy; fa atero soa aman-tsara izy mba ho tonga atỳ amiko; fa miandry azy mbamin’ ny rahalahy sasany aho.
therefore let no one snub him. But send him forth in peace, in order that he may come to me: for I await him with the brethren.
12 Ary ny amin’ i Apolosy rahalahy, dia nangataka azy fatratra aho hiara-mandeha amin’ ny rahalahy hankatỳ aminareo, saingy tsy sitrapony akory ny handeha tamin’ izany; nefa ho avy ihany izy, rehefa misy andro mahalalaka azy.
But concerning brother Apollos, I entreated him much, that he may come to you with the brethren: but it was not altogether his will that he may come now; but he will come when he may have opportunity.
13 Miambena ianareo, tomoera tsara amin’ ny finoana, aoka hitombandahy, mahereza.
Watch, stand in the faith, be men, be strong.
14 Izay rehetra ataonareo dia ataovy amin’ ny fitiavana.
Let all your affairs be in divine love.
15 Fantatrareo ny ankohonan’ i Stefanasy, fa voaloham-bokatr’ i Akaia izy sady efa nanolo-tena ho amin’ ny fanompoana ny olona masìna; dia mangataka aminareo aho, ry rahalahy,
But I exhort you, brethren; (know the house of Stephanas, that it is the firstfruit of Achaia, and they have set themselves to minister unto the saints),
16 mba hanaiky tsara ny olona tahaka ireny sy izay rehetra miara-miasa sy mikely aina koa ianareo.
in order that you may indeed be in subjection unto such, and to every one laboring with you and toiling.
17 Faly aho noho ny fihavian’ i Stefanasy sy Fortonato ary Akaiko; fa ireo no nahefa ny tsy vitanareo;
But I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: because they have supplied your deficiency:
18 fa namelombelona ny fanahiko sy ny anareo koa izy; ka mba ekeo ny tahaka ireny.
for they refreshed my spirit and yours. Acknowledge ye therefore them that are such.
19 Manao veloma anareo ny fiangonana atỳ Asia. Manao veloma anareo indrindra ao amin’ ny tompo Akoila sy Prisila mbamin’ ny fiangonana izay ao an-tranony.
The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca along with the church and their house salute you.
20 Manao veloma anareo ny rahalahy rehetra. Mifanaova veloma amin’ ny fanorohana masìna.
All the brethren salute you. Salute you one another with a holy kiss.
21 Ny tanako, izaho Paoly, no anaovako veloma.
The salutation of me Paul with my own hand.
22 Raha misy tsy tia ny Tompo, aoka ho voaozona izy. Maran ata.
If any one loves not the Lord as a friend, let him be anathema Maran atha.
23 Ho aminareo anie ny fahasoavan’ i Jesosy Kristy Tompo;
The grace of our Lord Jesus be with you.
24 ny fitiavako dia ao aminareo rehetra ao amin’ i Kristy Jesosy. Amena.
My love with you all in Christ Jesus.