< 1 Tantara 1 >
2 Kenana, Mahalalila, Jareda,
Kenan Mahalalel Jared
3 Enoka, Metosela, Lameka,
Enoch Methuselah Lamech
4 Noa, Sema, Hama ary Jafeta.
Noah Shem Ham and Japheth
5 Ny zanakalahin’ i Jafeta dia Gomera sy Magoga sy Maday sy Javana sy Tobala sy Maseta ary Tirasa.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
6 Ary ny zanakalahin’ i Gomera dia Askenaza sy Rifata ary Togarma.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
7 Ary ny zanakalahin’ i Javana dia Elisaha sy Tarsisy sy ny Kitima ary ny Dodanita.
and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
8 Ny zanakalahin’ i Hama dia Kosy sy Mizraima sy Pota ary Kanana.
son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
9 Ary ny zanakalahin’ i Kosy dia Seba sy Havila sy Sabta sy Ragarna ary Sabteka. Ary ny zanakalahin’ i Ragama dia Seba sy Dedana.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
10 Ary Kosy niteraka an’ i Nimroda; izy no voalohany izay tonga olona mahery teo ambonin’ ny tany.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
11 Ary Mizraima niteraka ny Lodita sy ny Anamita sy ny Lehabita sy ny Naftohita
and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
12 sy ny Patrosita sy ny Kaslohita (izay nihavian’ ny Filistina) ary ny Kaftorita.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
13 Ary Kanana niteraka an’ i Sidona, lahimatoany, sy Heta
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
14 ary ny Jebosita sy ny Amorita sy ny Girgasita
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
15 sy ny Hivita sy ny Arkita sy ny Sinita
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
16 sy ny Arvadita sy ny Zemarita ary ny Harnatita.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
17 Ny zanakalahin’ i Sema dia Elama sy Asyra sy Arpahada sy Loda sy Arama sy Oza sy Hola sy Gatera ary Maseka.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
18 Ary Arpaksada niteraka an’ i Sela; ary Sela niteraka an’ i Ebera.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
19 Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran’ ny iray natao hoe Palega, satria tamin’ ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran’ ny rahalahiny.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
20 Ary Joktana niteraka an’ i Almodada sy Salefa sy Hazarmaveta sy Jera
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
21 sy Hadorama sy Ozala sy Dikla
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
22 sy Ebala sy Abimaela sy Sheba
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
23 sy Ofira sy Havila ary Jobaba; ireo rehetra ireo no zanakalahin’ i Joktana.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
24 Sema, Arpaksada, Sela,
Shem Arpachshad Shelah
27 Abrama (dia Abrahama izany).
Abram he/she/it Abraham
28 Ny zanakalahin’ i Abrahama dia Isaka sy Isimaela.
son: child Abraham Isaac and Ishmael
29 Izao no taranany: Nebaiota, lahimatoan’ Isimaela, dia Kedara sy Abdela sy Mibsama
these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
30 sy Misma sy Doma sy Masa sy Hadada sy Tema
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
31 sy Jetora sy Nafisy ary Kedma. Ireo no zanakalahin’ Isimaela.
Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
32 Ary ny zanakalahin’ i Ketora, vaditsindranon’ i Abrahama. Izy no niteraka an’ i Zimrama sy Joksana sy Medana sy Midiana sy Jisbaka ary Soaha. Ary ny zanakalahin’ i Joksana dia Sheba sy Dedana.
and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
33 Ary ny zanakalahin’ i Midiana dia Efaha sy Efera sy Hanoka sy Abida ary Eldaha. Ireo rehetra ireo no zanakalahin’ i Ketora.
and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
34 Ary Abrahama niteraka an’ Isaka. Ny zanakalahin’ i Isaka dia Esao sy Isiraely.
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
35 Ny zanakalahin’ i Esao dia Elifaza sy Regoela sy Jeosy sy Jalama ary Kora.
son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
36 Ny zanak’ i Elifaza dia Temana sy Omara sy Zefo sy Gatama sy Kenaza sy Timna ary Amaleka.
son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
37 Ny zanakalahin’ i Regoela dia Nahata sy Zera sy Sama ary Miza.
son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
38 Ary ny zanakalahin’ i Seïra dia Lotana sy Sobala sy Zibona sy Ana sy Disona sy Ezera ary Disana.
and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
39 Ary ny zanakalahin’ i Lotana dia Hory sy Homama; ary Timna no anabavin’ i Lotana.
and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
40 Ary ny zanakalahin’ i Sobala dia Aliana sy Manahata sy Ebala sy Sefy ary Onama. Ary ny zanakalahin’ i Zibona dia Aia sy Ana.
son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
41 Ary ny zanakalahin’ i Ana dia Disona. Ary ny zanakalahin’ i Disona dia Hamrana sy Esbana sa Jitrana ary Kerana.
son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
42 Ary ny zanakalahin i Ezera dia Bilana sy Zavana ary Jakana. Ny zanakalahin’ i Disana dia Oza sy Arana.
son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
43 Ary izao no mpanjaka izay nanjaka tany amin’ ny tany Edoma, fony tsy mbola nisy mpanjaka nanjaka tamin’ ny Zanak’ Isiraely: Bela, zanak’ i Beora; ary Dinaba no anaran’ ny tanànany.
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
44 Ary maty Bela, dia nanjaka nandimby azy Jobaba, zanak’ i Zera, avy any Bozra.
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
45 Ary maty Jobaba, dia nanjaka nandimby azy Hosama, avy any amin’ ny tanin’ ny Temanita.
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
46 Ary maty Hosama, dia nanjaka nandimby azy Hadada, zanak’ i Bedada, izay namely ny Midianita tany amin’ ny tany Moaba; ary Avita no anaran’ ny tanànany.
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
47 Ary maty Hadada, dia nanjaka nandimby azy Samla avy any Masreka.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
48 Ary maty Samla, dia nanjaka nandimby azy Saoly avy any Rehobota eo amoron’ ny Ony.
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
49 Ary maty Saoly, dia nanjaka nandimby azy Bala-hanana, zanak’ i Akbora.
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
50 Ary maty Bala-hanana, dia nanjaka nandimby azy Hadada; ary Pao no anaran’ ny tanànany; ary ny anaran’ ny vadiny dia Mehetabela, zanakavavin’ i Matreda, zanakavavin’ i Me-zahaba.
and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
51 Dia maty koa Hadada. Ary ny loham-pirenen’ i Edoma dia Timna loham-pireneny, Alva loham-pireneny, Jetata loham-pireneny,
and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
52 Oholibama loham-pireneny, Elaha loham-pireneny, Pinona loham-pireneny,
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
53 Kenaza loham-pireneny, Temana loham-pireneny, Mibzara loham-pireneny,
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
54 Magdiela loham-pireneny, Irama loham-pireneny. Ireo no loham-pirenen’ i Edoma.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom