< रोमियों 1 >
1 आँऊ पौलुस एसा चिट्ठिया खे लिखणे लगी रा जो यीशु मसीह रा दास ए। परमेशरे आँऊ प्रेरित ऊणे खे चुणी राखेया। तिने आँऊ सुसमाचारो रा प्रचार करने खे लग करी राखेया।
παυλος δουλος ιησου χριστου κλητος αποστολος αφωρισμενος εις ευαγγελιον θεου
2 परमेशरे पईले तेई आपणे भविष्यबक्ताओं रे जरिए पवित्र शास्त्रो रे एस सुसमाचारो री प्रतिज्ञा कित्ती थी।
ο προεπηγγειλατο δια των προφητων αυτου εν γραφαις αγιαις
3 ये सुसमाचार आपणे पुत्र आसा रे प्रभु यीशु मसीह रे बारे रे था। से शरीरो रे मुताबिक तो राजा दाऊदो रे वंशो ते जम्मेया,
περι του υιου αυτου του γενομενου εκ σπερματος δαβιδ κατα σαρκα
4 और पवित्र आत्मा री सामर्था ते से मरे रेया बीचा ते जिऊँदा ऊआ। इजी ते ये साबित ऊआ कि से परमेशरो रा पुत्र ए और सेई यीशु मसीह आसा रा प्रभु ए।
του ορισθεντος υιου θεου εν δυναμει κατα πνευμα αγιωσυνης εξ αναστασεως νεκρων ιησου χριστου του κυριου ημων
5 यीशु मसीह रे जरिए माखे कृपा और प्रेरिताईया रा काम मिलेया, ताकि तेसरे नाओं री बजअ ते सब जातिया रे लोक सुसमाचारो पाँदे विश्वास करो और तेसरी आज्ञा मानो।
δι ου ελαβομεν χαριν και αποστολην εις υπακοην πιστεως εν πασιν τοις εθνεσιν υπερ του ονοματος αυτου
6 जिना बीचा ते तुसे बी ओ, जिना खे परमेशरे प्रभु यीशु मसीह रे लोक ऊणे खे बुलाई राखेया।
εν οις εστε και υμεις κλητοι ιησου χριστου
7 आँऊ ये चिट्ठी तुसा सबी लोका खे लिखणे लगी रा जो रोम नगरो रे परमेशरो रे प्यारे ए और आपणे पवित्र लोक ऊणे खे बुलाई राखे, आसा रे पिता परमेशर और प्रभु यीशु मसीह री तरफा ते तुसा खे कृपा और शान्ति मिलदी रओ।
πασιν τοις ουσιν εν ρωμη αγαπητοις θεου κλητοις αγιοις χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
8 पईले आऊँ तुसा सबी खे प्रभु यीशु मसीह रे जरिए आपणे परमेशरो रा धन्यवाद करूँआ, कऊँकि यीशु मसीह रे तुसा रे विश्वासो री चर्चा सारी दुनिया रे ऊणे लगी रिया।
πρωτον μεν ευχαριστω τω θεω μου δια ιησου χριστου υπερ παντων υμων οτι η πιστις υμων καταγγελλεται εν ολω τω κοσμω
9 परमेशर, जेसरी सेवा आऊँ आपणे पूरे मनो ते तेसरे पुत्रो रे सुसमाचारो रे बारे रे करूँआ, सेई मेरा गवा ए कि आऊँ आपणी प्रार्थना रे तुसा लोका खे लगातार याद करदा रऊँआ।
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι
10 और हर रोज आपणी प्रार्थना रे बिनती करूँआ कि परमेशरो री इच्छा रे मुताबिक माखे आखरी रे तुसा लोका गे आऊणे रा मौका मिलो।
παντοτε επι των προσευχων μου δεομενος ειπως ηδη ποτε ευοδωθησομαι εν τω θεληματι του θεου ελθειν προς υμας
11 कऊँकि आऊँ तुसा खे मिलणे री बड़ी इच्छा करूँआ, ताकि आऊँ तुसा खे कोई आत्मिक बरदान देऊँ, जेते कि तुसे विश्वासो रे मजबूत ऊई जाओ।
επιποθω γαρ ιδειν υμας ινα τι μεταδω χαρισμα υμιν πνευματικον εις το στηριχθηναι υμας
12 मेरा मतलब ये कि आऊँ तुसा खे और तुसे माखे आपू बीचे एक दूजे खे विश्वासो रे मजबूत करिए। तुसे मजबूत ऊई जाणे कऊँकि तुसे जाणोए कि मैं किंयाँ विश्वास कित्तेया और आँऊ मजबूत ऊई जाणा कऊँकि आँऊ जाणूंआ ए कि तुसे किंयाँ विश्वास करोए।
τουτο δε εστιν συμπαρακληθηναι εν υμιν δια της εν αλληλοις πιστεως υμων τε και εμου
13 ओ साथी विश्वासियो! आऊँ नि चांदा कि तुसे इजी ते अणजाण रओ कि मैं बार-बार तुसा गे आऊणा चाया पर एबुए तक आँऊ रोकी की राखी राखेया। आँऊ चाऊँआ कि जेड़े मैं दूजी कई जगा रे दुजिया जातिया रे मसीह रे चेले बणाए, तेड़े ई रोमो रे तुसा बीचे मसीह रे चेले बणाई सकूँ।
ου θελω δε υμας αγνοειν αδελφοι οτι πολλακις προεθεμην ελθειν προς υμας και εκωλυθην αχρι του δευρο ινα καρπον τινα σχω και εν υμιν καθως και εν τοις λοιποις εθνεσιν
14 आऊँ आपणे आपू खे यूनानी पाषा बोलणे वाल़ेया रा और अन्यभाषिया रा, अक्लमंद और मूर्खा खे सुसमाचारो रा प्रचार करने खे कर्जदार ए।
ελλησιν τε και βαρβαροις σοφοις τε και ανοητοις οφειλετης ειμι
15 तो तेबे आऊँ तुसा खे बी जो रोम नगरो रे रओए, सुसमाचार सुनाणे खे त्यार ए।
ουτως το κατ εμε προθυμον και υμιν τοις εν ρωμη ευαγγελισασθαι
16 कऊँकि आऊँ मसीह रे बारे रे एस सुसमाचारो ते शर्मांदा निए। ये तिना सबी खे उद्धारो रे निमित परमेशरो री सामर्थ ए, सबी ते पईले यहूदिया खे तिजी ते बाद दूजी जातिया खे जो एस सुसमाचारो पाँदे विश्वास करोए।
ου γαρ επαισχυνομαι το ευαγγελιον του χριστου δυναμις γαρ θεου εστιν εις σωτηριαν παντι τω πιστευοντι ιουδαιω τε πρωτον και ελληνι
17 कऊँकि सुसमाचारो रे परमेशरो री धार्मिकता विश्वासो ते और विश्वासो खे प्रगट ओई, जेड़ा पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “विश्वासो रे जरिए तर्मी मांणू जिऊँदा रणा।”
δικαιοσυνη γαρ θεου εν αυτω αποκαλυπτεται εκ πιστεως εις πιστιν καθως γεγραπται ο δε δικαιος εκ πιστεως ζησεται
18 परमेशरो रा रोष तो तिना सबी री अभक्ति और पापो पाँदे जो लोक करोए स्वर्गो ते प्रगट ओआ, जो सच्चो खे पापो रे कामो ते दबाई की राखोए।
αποκαλυπτεται γαρ οργη θεου απ ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων των την αληθειαν εν αδικια κατεχοντων
19 इजी खे परमेशरो रे बारे रे ज्ञान तिना रे मनो रे प्रगट ए, कऊँकि परमेशरे तिना पाँदे प्रगट करी राखेया।
διοτι το γνωστον του θεου φανερον εστιν εν αυτοις ο γαρ θεος αυτοις εφανερωσεν
20 परमेशरो रे अणदेखे गुण, मतलब तेसरी सनातन सामर्थ और परमेशरो री तागत दुनिया री सृष्टिया रे बखतो ते, तेसरे कामे की देखणे रे आओए। इजी खे तिना लोका गे आपणे आपू खे बचाणे खे कोई जवाब निए, “आसे परमेशरो खे नि जाणदे।” (aïdios )
τα γαρ αορατα αυτου απο κτισεως κοσμου τοις ποιημασιν νοουμενα καθοραται η τε αιδιος αυτου δυναμις και θειοτης εις το ειναι αυτους αναπολογητους (aïdios )
21 कऊँकि तिने परमेशरो खे जाणदे ऊए बी परमेशरो खे परमेशरो जोगा आदर और धन्यवाद नि कित्तेया। इजी रे बदले सेयो लोक बेकारो रे सोचणे लगे, एथो तक की तिना रे मूर्ख मनो रे न्हेरा ऊईगा।
διοτι γνοντες τον θεον ουχ ως θεον εδοξασαν η ευχαριστησαν αλλ εματαιωθησαν εν τοις διαλογισμοις αυτων και εσκοτισθη η ασυνετος αυτων καρδια
22 सेयो आपू खे अक्लमंद जताई की मूर्ख बणी गे।
φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν
23 और तिने अविनाशी महिमामय परमेशरो री आराधना छाडी की नाशवान मांणू, पंछी, जानवर और लूरने वाल़े जन्तुआ री मूर्तिया री आराधना कित्ती।
και ηλλαξαν την δοξαν του αφθαρτου θεου εν ομοιωματι εικονος φθαρτου ανθρωπου και πετεινων και τετραποδων και ερπετων
24 इजी री बजअ ते परमेशरे सेयो तिना रे शरीरो री पापमय इच्छा रे मुताबिक यौन अशुद्धता खे छाडी ते ताकि सेयो आपू बीचे बुरे कामो रे जरिए आपणे शरीरो रा अनादर करो।
διο και παρεδωκεν αυτους ο θεος εν ταις επιθυμιαις των καρδιων αυτων εις ακαθαρσιαν του ατιμαζεσθαι τα σωματα αυτων εν εαυτοις
25 तिने परमेशरो री सच्चाईया रे बारे रे विश्वास करने ते ना कित्ती और चूठो पाँदे विश्वास कित्तेया। तिने परमेशरो रे बजाये तिना रे जरिए बणाई री सृष्टिया री पूजा और सेवा कित्ती, जो सदा धन्य ए। आमीन्। (aiōn )
οιτινες μετηλλαξαν την αληθειαν του θεου εν τω ψευδει και εσεβασθησαν και ελατρευσαν τη κτισει παρα τον κτισαντα ος εστιν ευλογητος εις τους αιωνας αμην (aiōn )
26 इजी री खातर परमेशरे सेयो निर्लज्ज वासनाओं रे वशो रे छाडी ते। एथो तक कि तिना री जवाणसे बी आपणा कुदरती यौन सम्बन्ध छाडी की तिजी खे जो सबाओ रे खलाफ ए, बदली ता।
δια τουτο παρεδωκεν αυτους ο θεος εις παθη ατιμιας αι τε γαρ θηλειαι αυτων μετηλλαξαν την φυσικην χρησιν εις την παρα φυσιν
27 तिंयाँ ई मर्द बी जवाणसा साथे कुदरती मेलजोल छाडी की आपू बीचे कामातुर ऊई की जल़ने लगे और मर्दे, मर्दा साथे बेशर्म काम करी की आपू पाँदे बुरे कामा री सजा रा ठीक फल पाया।
ομοιως τε και οι αρρενες αφεντες την φυσικην χρησιν της θηλειας εξεκαυθησαν εν τη ορεξει αυτων εις αλληλους αρσενες εν αρσεσιν την ασχημοσυνην κατεργαζομενοι και την αντιμισθιαν ην εδει της πλανης αυτων εν εαυτοις απολαμβανοντες
28 इजी ते बाद बी तिने ये ठीक नि समजेया कि परमेशरो रे सारे ज्ञानो खे मानो। तो परमेशरे बी सेयो सब गल़त काम करने खे तिना रे नक्कमे मनो रे वशो रे छाडी ते।
και καθως ουκ εδοκιμασαν τον θεον εχειν εν επιγνωσει παρεδωκεν αυτους ο θεος εις αδοκιμον νουν ποιειν τα μη καθηκοντα
29 सेयो सबी प्रकारा रे पाप, दुष्टता, लोब, बैरभावो ते परी गे और जल़न, अत्या, चगड़े, छल और ईर्ष्या ते परी गे और चूगलखोर,
πεπληρωμενους παση αδικια πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυριστας
30 बदनाम करने वाल़े, परमेशरो ते करीणा करने वाल़े, ओरी रा अनादर करने वाल़े, कमण्डी, त्वाल़िया देणे वाल़े, बुरिया-बुरिया गल्ला बनाणे वाल़े, माया-बाओ रा कईणा ना मानणे वाल़े,
καταλαλους θεοστυγεις υβριστας υπερηφανους αλαζονας εφευρετας κακων γονευσιν απειθεις
31 निर्बुध्दि, विश्वासघाती, दयारहित और निर्दयी ऊईगे।
ασυνετους ασυνθετους αστοργους ασπονδους ανελεημονας
32 सेयो परमेशरो री ये तर्मो री बिधि जाणोए कि एड़े-एड़े काम करने वाल़ेया खे मौता री सजा मिलणी, तेबे बी ना सिर्फ आपणे आपू ई एड़े काम करोए, बल्कि करने वाल़ेया ते बी खुश ओ ए।
οιτινες το δικαιωμα του θεου επιγνοντες οτι οι τα τοιαυτα πρασσοντες αξιοι θανατου εισιν ου μονον αυτα ποιουσιν αλλα και συνευδοκουσιν τοις πρασσουσιν