< रोमियों 10 >
1 ओ साथी विश्वासियो, मेरे मनो री इच्छा और इस्राएली लोका खे मेरी परमेशरो ते प्रार्थना ये ए कि तिना खे उद्धार मिलो।
αδελφοι η μεν ευδοκια της εμης καρδιας και η δεησις η προς τον θεον υπερ του ισραηλ εστιν εις σωτηριαν
2 कऊँकि आऊँ तिना री गवाई देऊँआ कि तिना खे परमेशरो री खातर धुन रओई, तिना लोका खे तिना री सेवा करने री ठीक समज निए।
μαρτυρω γαρ αυτοις οτι ζηλον θεου εχουσιν αλλ ου κατ επιγνωσιν
3 कऊँकि सेयो परमेशरो री धार्मिकता ते अणजाण ऊई की और आपणी धार्मिकता बनाणे री कोशिश करदे रओए। सेयो परमेशरो रे जरिए तय कित्ती री धार्मिकता रे अधीन नि ऊए।
αγνοουντες γαρ την του θεου δικαιοσυνην και την ιδιαν δικαιοσυνην ζητουντες στησαι τη δικαιοσυνη του θεου ουχ υπεταγησαν
4 कऊँकि मसीह ई धार्मिकता रे बिधानो रा अंत ए और हर एक विश्वास करने वाल़े खे धार्मिकता देओए।
τελος γαρ νομου χριστος εις δικαιοσυνην παντι τω πιστευοντι
5 कऊँकि मूसे ये लिखी राखेया कि जो मांणू तेसा धार्मिकता पाँदे, “जो बिधानो रे ए चलोआ से इजी बजअ ते जिऊँदा रणा।”
μωσης γαρ γραφει την δικαιοσυνην την εκ του νομου οτι ο ποιησας αυτα ανθρωπος ζησεται εν αυτοις
6 पर जो धार्मिकता विश्वासो ते ए, से ईंयां बोलोई, “तूँ आपणे मनो रे ये नि बोलणा कि स्वर्गो पाँदे कुण चढ़ना?” मसीह खे त्वारी कि ल्याऊणे खे,
η δε εκ πιστεως δικαιοσυνη ουτως λεγει μη ειπης εν καρδια σου τις αναβησεται εις τον ουρανον τουτ εστιν χριστον καταγαγειν
7 या डूगे रे कुण उतरना? मतलब मसीह खे मरे रेया बीचा ते जिऊँदा करी की ऊबो खे निणे खे। (Abyssos )
η τις καταβησεται εις την αβυσσον τουτ εστιν χριστον εκ νεκρων αναγαγειν (Abyssos )
8 पर से क्या बोलोई? “परमेशरो रा वचन तुसा गे ए, से तुसा रे मुंओ रे और तुसा रे मनो रे ए।” ये विश्वासो रा से वचन ए, जो आसे प्रचार करूँए।
αλλα τι λεγει εγγυς σου το ρημα εστιν εν τω στοματι σου και εν τη καρδια σου τουτ εστιν το ρημα της πιστεως ο κηρυσσομεν
9 जे तूँ आपणे मुंओ ते यीशुए खे प्रभु जाणी की अंगीकार करेगा और आपणे मनो रे विश्वास करेगा कि परमेशरे से मरे रेया बीचा ते जिऊँदा कित्तेया, तो तेरा पक्का उद्धार ऊणा।
οτι εαν ομολογησης εν τω στοματι σου κυριον ιησουν και πιστευσης εν τη καρδια σου οτι ο θεος αυτον ηγειρεν εκ νεκρων σωθηση
10 कऊँकि विश्वास दिलो ते करेया जाओआ जेतेरा नतीजा धार्मिकता ए और अंगीकार मुंओ ते करेया जाओआ जेतेरा नतीजा उद्धार ए।
καρδια γαρ πιστευεται εις δικαιοσυνην στοματι δε ομολογειται εις σωτηριαν
11 जिंयाँ यशायाहे पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “जो कोई तेस पाँदे विश्वास करोगा, से शर्मिंदा नि ऊणा।”
λεγει γαρ η γραφη πας ο πιστευων επ αυτω ου καταισχυνθησεται
12 यहूदिया रे और यूनानिया रे कोई फर्क निए, कऊँकि परमेशर सबी रा प्रभु ए और आपणे सब नाओं लणे वाल़ेया खे उद्धार ए।
ου γαρ εστιν διαστολη ιουδαιου τε και ελληνος ο γαρ αυτος κυριος παντων πλουτων εις παντας τους επικαλουμενους αυτον
13 जिंयाँ पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “जेस केसी प्रभुए रा नाओं लणा, तेसरा उद्धार ऊणा।”
πας γαρ ος αν επικαλεσηται το ονομα κυριου σωθησεται
14 पर जेस पाँदे तिने विश्वास नि कित्तेया, सेयो तेसरा नाओं किंयाँ लओ? और जेसरे बारे रे सुणेया नि, तेस पाँदे विश्वास किंयाँ करना और प्रचारका ते बिना किंयाँ सुणना?
πως ουν επικαλεσονται εις ον ουκ επιστευσαν πως δε πιστευσουσιν ου ουκ ηκουσαν πως δε ακουσουσιν χωρις κηρυσσοντος
15 और जे पेजे नि जाओ, तो किंयाँ प्रचार करो? जेड़ा पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “तिना रे पैर केड़े खरे ए, जो अच्छी गल्ला रा सुसमाचार सुणाओए।”
πως δε κηρυξουσιν εαν μη αποσταλωσιν καθως γεγραπται ως ωραιοι οι ποδες των ευαγγελιζομενων ειρηνην των ευαγγελιζομενων τα αγαθα
16 पर सबी इस्राएलिए तेस सुसमाचारो पाँदे विश्वास नि कित्तेया। जेड़ा यशायाह भविष्यवक्ता बोलोआ, “ओ प्रभु, किने आसा रे सुसमाचारो पाँदे विश्वास करी राखेया?”
αλλ ου παντες υπηκουσαν τω ευαγγελιω ησαιας γαρ λεγει κυριε τις επιστευσεν τη ακοη ημων
17 तो विश्वास सुणने ते और सुणना मसीह रे वचनो ते ओआ।
αρα η πιστις εξ ακοης η δε ακοη δια ρηματος θεου
18 पर आऊँ पुछूँआ, क्या तिने मसीह रे बारे नि सुणेया? सुणेया तो जरूर ए, कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “तिना री आवाज सारी तरतिया पाँदे, और तिना रे वचन दुनिया रे कनारे तक पऊँछी गे रे।”
αλλα λεγω μη ουκ ηκουσαν μενουνγε εις πασαν την γην εξηλθεν ο φθογγος αυτων και εις τα περατα της οικουμενης τα ρηματα αυτων
19 आऊँ फेर पुछूँआ कि क्या इस्राएलो रे लोक नि जाणो थे? पईले तो प्रभुए मूसा रे जरिए ये बोलोआ, “मां तिना रे जरिए, जो यहूदी जाति निए, तुसा रे मनो रे जल़न पैदा करनी, मां एक मूर्ख दूजिया जातिया रे जरिए, तुसा खे रिस दलाणी।”
αλλα λεγω μη ουκ εγνω ισραηλ πρωτος μωσης λεγει εγω παραζηλωσω υμας επ ουκ εθνει επι εθνει ασυνετω παροργιω υμας
20 तेबे यशायाह बड़ी ई इम्मता साथे बोलोआ, “जो माखे नि टोल़ो थे, तिना खे आऊँ मिली गा और जो माखे पूछो तक नि थे, तिना रे सामणे आऊँ आया।”
ησαιας δε αποτολμα και λεγει ευρεθην τοις εμε μη ζητουσιν εμφανης εγενομην τοις εμε μη επερωτωσιν
21 पर इस्राएलो रे लोका रे बारे रे परमेशर यशायाह रे जरिए ये बोलोआ, “आऊँ सारे दिन आपणे आथ एक आज्ञा ना मानणे वाल़ी और बईस करने वाल़ी प्रजा री तरफा खे फैलाए रे रया।”
προς δε τον ισραηλ λεγει ολην την ημεραν εξεπετασα τας χειρας μου προς λαον απειθουντα και αντιλεγοντα