< प्रकाशित वाक्य 7 >

1 इजी ते बाद मैं तरतिया रे चारो कूणेयां पाँदे चार स्वर्गदूत खड़े देखे। तिने स्वर्गदूते तरतिया री चारो अवा पकड़ी राखी थी, ताकि तरती या समुद्र या केसी डाल़ो पाँदे अवा नि चलो।
然后我看见四位天使站在地的四角,控制着四个方向的风,防止风吹在地面、海面和树上。
2 तेबे मैं एक ओर स्वर्गदूतो खे जिऊँदे परमेशरो री मुहर लयी की पूर्वो ते ऊबो खे आऊँदा ऊआ देखेया। तिने तिना चारो स्वर्गदूता ते, जिना खे तरती और समुद्रो रा नुकशाण करने रा अक्क दित्तेया था, जोरे की आक्का पायी की बोलेया,
我又看见另外一位天使,从东方站起,拿着永活上帝的封印,向那四位得了权力、可以伤害地与海的天使,大声呼喊,
3 “जदुओ तक आसे आपणे परमेशरो रे दासो रे माथेया पाँदे मुहर नि लगाई देऊँगे, तदुओ तक तरती, समुद्र और डाल़ा रा नुकशाण नि करना।”
他说:“你们不要伤害大地、海洋和树木,要等我们在上帝众信徒的额上先盖上印。”
4 और जिना पाँदे मुहर लगाई, मैं तिना री गिणती सुणी कि इस्राएलो री ल्वादा रे सारे गोत्रा बीचा ते एक लाख चवाल़ी ह्जारा पाँदे मुहर लगाई।
我听见被盖印的人数:以色列子孙各部落共十四万四千人:以色列子孙所有部落中被封印的:
5 स्वर्गदूते हर गोत्रो ते बारा ह्जारा लोका पाँदे मुहर लगाई: यहूदा रे गोत्रो बीचा ते बारा ह्जारा पाँदे मुहर लगाई, रूबेनो रे गोत्रो बीचा ते बारा ह्जारा पाँदे, गादो रे गोत्रो बीचा ते बारा ह्जारा पाँदे,
犹太部落一万二千人;流本部落一万二千人;迦得部落中一万二千人;
6 आशेरो रे गोत्रो बीचा ते बारा ह्जारा पाँदे, मनश्शिह रे गोत्रो बीचा ते बारा ह्जारा पाँदे,
亚设支部落一万二千人;拿弗他利部落一万二千人;玛拿西部落一万二千人;
7 शमौनो रे गोत्रो बीचा ते बारा ह्जारा पाँदे, लेविए रे गोत्रो बीचा ते बारा ह्जारा पाँदे, इस्साकारो रे गोत्रो बीचा ते बारा ह्जारा पाँदे,
西缅部落一万二千人;利未部落一万二千人;以萨迦部落一万二千人;
8 जबूलूनो रे गोत्रो बीचा ते बारा ह्जारा पाँदे, यूसुफो रे गोत्रो बीचा ते बारा ह्जारा पाँदे और बिन्यामीनो रे गोत्रो बीचा ते बारा ह्जारा पाँदे मुहर लगाई।
西布伦部落一万二千人;约瑟部落一万二千人;便雅悯部落一万二千人。
9 इजी ते बाद मैं नजर दित्ती और हर एक जाति, कुल़, लोक और पाषा बीचा ते एक एड़ी बड़ी पीड़ देखी, जेतेखे कोई गिणी नि सको था। सेयो सफेद टाले पईनी की और आपणे आथो रे खजूरो रिया डाल़िया लयी की सिंहासनो रे सामणे और मिन्टूए रे सामणे खड़ी रे थे।
之后我看到一大群人,没有人能数得过来他们的数量,来自所有国家、部落、民族和方言。他们站在宝座和羊羔面前,身穿白袍,手里拿着棕树枝。
10 और सेयो लोक जोरे की आक्का पायी की बोलणे लगी रे थे, “म्हारे परमेशरो रा, जो सिंहासनो पाँदे बैठी रा और मिन्टूए री जय-जयकार ओ कऊँकि ये सेयो ईए जिने आसा रा उद्धार कित्तेया।”
他们大声呼喊,说:“救赎来自那坐在宝座上我们的上帝,以及来自羊羔!”
11 और सारे स्वर्गदूत, तेस सिंहासन, बुजुर्ग और चारो प्राणिया रे चऊँ कनारे खड़ी रे थे। तेबे सेयो सिंहासनो रे सामणे मुंओ रे पारे रूड़ी गे और परमेशरो गे माथा टेकेया,
所有天使都围在宝座、众长老和四个活物的四 伏在宝座前,敬拜上帝。
12 और बोलेया, “आमीन्, म्हारे परमेशरो री स्तुति, महिमा, ज्ञान, धन्यवाद, आदर, सामर्थ और शक्ति जुगो-जुगो तक बणी री रओ। आमीन्।” (aiōn g165)
他们说:“阿门!愿祝福、荣耀、智慧、感谢、荣誉、权能和力量,都归给我们的上帝,直到永远。阿门!”阿门。 (aiōn g165)
13 इजी ते बाद बुजुर्गा बीचा ते एकी जणे मांते पूछेया, “क्या तुसे जाणोए कि ये सफेद टाले पईने रे लोक कूणे? और केथा ते आयी रे?”
一位长老问我:“这些身穿白袍的是谁?他们从哪里来?”
14 मैं तेसखे जबाब दित्तेया, “ओ श्रीमान् जी, आँऊ नि जाणदा पर तूँ ई जाणेया।” तिने बुजुर्गे माखे बोलेया, “ये सफेद टाले पईने रे सेयो लोक ए, जो तेस बड़े क्ल़ेशो ते निकल़ी की आयी रे। इने लोके आपणे टाले मिन्टूए रे खूने की तोई की सफेद करी राखे।
我回答:“我主啊,你知道答案。”他告诉我:“这些人经历过巨大的迫害。他们用羊羔的血,把自己的长袍洗白。
15 इजी बजअ ते, “सेयो परमेशरो रे सिंहासनो रे सामणे ए और तेसरे मन्दरो रे रात-दिन सेवा करोए और जो सिंहासनो पाँदे बैठी रा, तेस तिना पाँदे आपणा तम्बू ताणना।
因此他们才能坐在上帝的宝座前,日夜在他的圣殿中事奉他。那坐在宝座上的,也会以其存在而保护他们。
16 सेयो फेर पूखे-त्याये नि ऊणे और ना ई तिना पाँदे तूप और ना ई कोई तपन पड़नी।
他们不会再挨饿,不会再口渴;太阳不会炙烤他们,他们也不会因炎热而受苦,
17 कऊँकि मिन्टू, जो सिंहासनो रे बीचे ए, तेस तिना री रखवाल़ी करनी और सेयो जीवनरूपी सूबल़ा रे नेड़े लयी जाणे और परमेशरे तिना री आखी ते सारे आसू टूसी देणे।”
因为在宝座中间的羊羔会成为他们的牧羊人,领他们到生命水泉,上帝也必抹去他们的一切眼泪。”

< प्रकाशित वाक्य 7 >