< प्रकाशित वाक्य 5 >
1 तेबे मैं तेसरे दाँणे आथो रे एक कताब देखी, जो सिंहासनो पाँदे बैठी रा था। से कताब पीतरा-बारा ते लिखी री थी और तिजी खे सात मुहरा लगाई की बंद करी राखेया था।
Nga liye sie book limlim ke lac po layot sin el su muta fin tron; afla ke sim lik ac loac, ac siliyuki ke sil itkosr.
2 तेबे मैं एक तागतबर स्वर्गदूत देखेया, जो जोरे की ये प्रचार करो था कि, “एसा कताबा खे खोलणे और इजी री मुहरा खे तोड़ने जोगा कुण ए?”
Ac nga liye sie lipufan kulana su fahk ke pusra lulap, “Su fal in kunausla sil inge ac ikasla book limlim se inge?”
3 पर ना स्वर्गो रे, ना तरतिया पाँदे, ना तरतिया ते थाले कोई तेसा कताबा खे खोलणे या तिजी पाँदे नजर पाणे जोगा निकल़ेया कि तिदे क्या लिखी राखेया।
A wangin sie inkusrao, ku fin faclu, ku ye faclu, su ku in ikasla book limlim sac ac liye ma oan loac.
4 तेबे मेरिया आखी ते आसू निकल़ने लगे, कऊँकि तेसा कताबा के खोलणे या तिजी पाँदे नजर पाणे जोगा कोई नि मिलेया।
Ac nga tung ma lulap, mweyen wangin sie koneyukyak su fal in ikasla book limlim sac, ku liye ma oan loac.
5 तेबे तिना बुजुर्गा बीचा ते एकी जणे माखे बोलेया, “रोओ नि, देख, यहूदो रे गोत्रो रा से शेर, दाऊदो वंशो रा मूल़ जयवंत ऊई रा। सेई एसा कताबा खे खोलणे और इना सात मुहरा खे तोड़ने जोगा ए।”
Na sie sin mwet elder uh fahk nu sik, “Nimet tung. Liye, Lion soko ke sruf lal Judah, su ma ke fwilin tulik natul David, el kutangla, ac el ku in kunausla sil itkosr kac ac ikasla book sac.”
6 तेबे मैं तेस सिंहासनो गे चारो प्राणिया और तिना बुजुर्गा बीचे एक मिन्टू खड़ेया रा देखेया। से मानो फाटेया रा मिन्टू था। तेसरे सात सींग और सात आखी थिया, यो परमेशरो रिया सात आत्मा ए, जो परमेशरे सारी तरतिया रे पेजी राखिया।
Na nga liye soko Lamb tu infulwen tron, ac ma moul akosr ac mwet elder elos raunella. Lamb soko ah oana elan anwuki. Oasr koac itkosr ac atronmuta itkosr kacl, su pa ngun itkosr lun God ma supweyukelik nu fin faclu nufon.
7 तिने मिन्टूए आगे आयी की जो सिंहासनो पाँदे बैठेया रा था, तेसरे दाँणे आथो ते से कताब लयी ली,
Lamb soko ah som ac eisla book limlim sac liki lac po layot sin el su muta fin tron.
8 और जेबे तिने कताब लयी ली, तेबे सेयो चारो प्राणी और चऊबी बुजुर्ग, तेस मिन्टूए रे सामणे माथा टेकणे खे चुकी गे। हर एकी रे आथो रे बीणा और तूपे की फरे रे सुईने रे कटोरे थे, ये तो परमेशरो रे लोका रिया प्रार्थना ए।
Ke el oru ouinge, ma moul akosr ac mwet elder longoul akosr elos epasr ye mutun Lamb soko ah. Kais sie selos oasr sie harp yorol, ac ahlu gold sessesla ke mwe keng, su pa pre lun mwet lun God.
9 तेबे सेयो ये नया गाणा गाणे लगे, “तूँ एसा कताबा खे लणे और इजी रिया मुहरा खे खोलणे जोगा ए, कऊँकि तैं फाठी की आपणे खूने की हर एक कुल़, पाषा, लोक और जातिया बीचा ते परमेशरो खे लोक मोले लयी राखे।
Elos yuk soko on sasu ac fahk: “Fallana nu sum in eis book limlim se inge Ac kunausla sil kac. Tuh kom anwuki, ac ke srahm kom sang molin sukosok nu sin God Ke mwet lun sruf nukewa ac kain in kas nukewa, mutanfahl nukewa, ac kain in tuhnin mwet nukewa.
10 और तिना खे म्हारे परमेशरो खे एक राज्य और पुरोईत बणाया और सेयो तरतिया पाँदे राज करोए।”
Kom oru tuh elos in sie tokosrai in mwet tol, in kulansupu God lasr, Ac elos fah leumi faclu.”
11 तेबे मैं फेर देखेया, और तेस सिंहासनो, तिना प्राणिया और तिना बुजुर्गा रे चऊँ कनारे ते बऊत सारे स्वर्गदूता रा शब्द सुणेया, जिना री गिणती लाखो और करोड़ो रे थी,
Ac nga sifilpa ngetak ac nga lohng pusren lipufan puspis — tausin ac million selos! Elos tu raunela tron ac ma moul akosr ac mwet elder uh,
12 और सेयो जोरे-जोरे की बोलो थे, “फाटेया रा मिन्टू ई सामर्थ, पैसा, ज्ञान, शक्ति, आदर, महिमा और तारीफा जोगा ए।”
ac elos on ke pusra lulap ac fahk: “Fallana tuh Lamb soko ma anwuki tari Elan eis wal ac kasrup, lalmwetmet, ac ku, Sunak, ac wolana, ac kaksak!”
13 तेबे मैं स्वर्गो रे, तरतिया पाँदे, तरतिया ते थाले, समुद्रो रिया सब बणाई रिया चीजा खे और सब कुछ जो तिना रे ए, ये बोलदे ऊए सुणेया, “जो सिंहासनो पाँदे बैठी रा, तेसरा और मिन्टूए रा धन्यवाद और आदर, महिमा और राज्य जुगो-जुगो तक रओ।” (aiōn )
Ac nga lohng ke ma orekla nukewa inkusrao, ac fin faclu, ye faclu, ac in meoa — aok ma moul nukewa inkusrao lucng oayapa fin faclu ten — elos on ac fahk, “Kaksak, ac sunak, ac wolana, ac ku Ma pahtpat ac ma pahtpat, Nu sel su muta fin tron ac nu sin Lamb!” (aiōn )
14 तेबे चारो प्राणिये “आमीन्” बोलेया और बुजुर्गे चुकी की माथा टेकेया।
Ac ma moul akosr elos topuk ac fahk, “Amen!” Ac mwet elder elos faksufi ac alu.