< प्रकाशित वाक्य 11 >
1 तेबे मांगे नापणे खे एक नगल़ दित्तेया और तिने बोलेया, “उठ, परमेशरो रे मन्दर और बेदिया खे नापी लओ और तिदे भक्ति करने वाल़ेया री गिणती करी लओ।
I dana mi je trska slična palici i rečeno mi je: “Ustani i izmjeri hram Božji i žrtvenik i poklonike u njemu!
2 पर मन्दरो रा बारला आँगण छाडी दे, तिजी खे नि नाप कऊँकि से दुजिया जातिया खे देई राखेया। तिना लोका पवित्र नगर यरूशलेम बयाल़ी मीन्ने तक केसणा।
Vanjsko dvorište hrama mimoiđi, ne mjeri ga jer je dano poganima: gazit će svetim gradom četrdeset i dva mjeseca.
3 तेस बखते, मां आपणे दो गवाओ खे ये अक्क देणा कि सेयो टाट टखी की एक ह्जार दो सौ साठ दिन तक भविष्यबाणी करो।”
I ja ću poslati dva svoja svjedoka da, obučeni u kostrijet, prorokuju tisuću dvjesta i šezdeset dana.
4 ये दोनो गवाह् ई जैतूनो रे दो डाल़ और दो दिऊए ए, जो तरतिया पाँदे राज करने वाल़े प्रभुए रे सामणे खड़े रओए।
Oni su dvije masline i dva svijećnjaka što stoje pred Gospodarom zemlje.
5 जे कोई तिना खे नुकशाण पऊँछाणा चाओआ, तो तिना रे मुंओ ते आग निकल़ी की तिना रे बैरिया खे स्वा करी देओई। जे कोई तिना खे नुकशाण पऊँछाणा चाओगा, तो जरूर ईंयां ई काया जाणा।
Ako im tko hoće nauditi, oganj suče iz usta njihovih i proždire njihove neprijatelje. Doista, htjedne li im tko nauditi, tako treba da pogine.
6 परमेशरे तिना खे ये अक्क देई राखेया कि तिना री भविष्यबाणिया रे दिना रे सेयो सर्गो खे बंद करी देओ, ताकि बादल़ नि बरसो। तिना खे ये अक्क बी मिलेया राए कि पाणिए खे खूनो रे बदली देओ और जेबे-जेबे चाओ तेबे-तेबे तरतिया पाँदे हर प्रकारा री मुसीबत ल्याओ।
Oni imaju vlast zaključati nebo da ne pada kiša dok prorokuju; imaju vlast pretvoriti vode u krv i udariti zemlju kojim god zlom kad god htjednu.
7 जेबे सेयो दो गवा आपणी गवाई देई चुकणे, तेबे से डांगर, जो तेते डूगे गड्डे ते जेते री गईराईया रा अंत निए निकल़ना और तिना साथे लड़ी की तिना ते जीतणा और सेयो काई देणे। (Abyssos )
A kada dovrše svoje svjedočanstvo, Zvijer koja izlazi iz Bezdana zaratit će s njima, pobijediti ih i ubiti. (Abyssos )
8 तेबे तिना दूँईं गवा री लोथा जो काई राखे थे, तेस बड़े यरूशलेम नगरो रे चौको पाँदे पड़िया री रणियां, जेती तिना रा प्रभु बी क्रूसो पाँदे चढ़ाया था। चिह्नो रे तौरो पाँदे ये नगर सदोम और मिस्र नगरो जेड़ा ए।
I njihova će trupla ležati na trgu grada velikoga koji se duhovno zove Sodoma i Egipat, gdje je i Gospodin njihov raspet.
9 सब लोक, कुल़, पाषा और जातिया बीचा ते लोक तिना दूँईं गवा री लोथा साडे तीन दिन तक देखदे रणे, पर तिना री लोथा कब्रा रे केसी खे बी राखणे नि देणियां।
Ljudi iz svih puka i plemena i jezika i naroda gledat će njihova trupla tri i pol dana i neće dopustiti da im se trupla u grob polože.
10 मरने ते पईले ये दोनो गवा तरतिया रे लोका खे बऊत सताओ थे। जेबे तरतिया रे लोका ये सुणना कि सेयो दोनो काईते रे, तेबे सेयो लोक तिना रे मरने ते खुश और मग्न ऊणे और एकी-दूजे गे पेंट पेजणी।
Pozemljari će se radovati i veseliti zbog njihove nesreće i darivati jedan drugoga jer su ta dva proroka zadavala muku pozemljarima.
11 पर साडे तीन दिन बाद परमेशरो री तरफा ते जिन्दगिया री आत्मा तिना पाँदे बैठी गी और सेयो आपणे पैरो रे पारे खड़े ऊईगे और तिना खे देखणे वाल़े बऊत डरी गे।
Ali nakon tri i pol dana duh životni od Boga uđe u njih i stadoše na noge te strah velik obuze one koji ih promatrahu.
12 तिजी ते बाद तिना दूँईं खे स्वर्गो ते एक बड़ा शब्द सुणेया, “एती ऊबे आओ।” और ये सुणी की सेयो बादल़ो पाँदे सवार ऊई की आपणे बैरिया रे देखदे-देखदे स्वर्गो पाँदे चढ़ी गे।
I začuše glas s neba silan: “Uziđite ovamo!” I uziđoše na oblaku u nebo na očigled svojih neprijatelja.
13 तेबे तेस बखते ई एक बड़ा-पारी भूकंप ऊआ और यरूशलेम नगरो रा दसुआ इस्सा टल़ी गा और तेस ई भूकंपो ते सात ह्जार मांणू मरी गे, बाकि डरी गे और स्वर्गो रे परमेशरो री महिमा कित्ती।
U taj čas nasta velik potres: pade desetina grada, a u potresu poginu sedam tisuća ljudi. Preživjele spopade strah te proslaviše Boga nebeskoga.
14 दूजी मुसीबत बित्ती गी, देखो तीजी मुसीबत चट ई आऊणे वाल़ी ए।
Drugi Jao prođe. Evo, treći Jao dolazi ubrzo!
15 जेबे सातुए स्वर्गदूते तुरहिया रे फूकर दित्ती, तो स्वर्गो रे इजी रे बारे रे बड़े-बड़े शब्द ऊणे लगे, “दुनिया रा राज्य म्हारे प्रभुए रा और तेसरे मसीह रा ऊईगा और तेस जुगो-जुगो तक राज्य करना।” (aiōn )
I sedmi anđeo zatrubi. I na nebu odjeknuše silni glasovi: “Uspostavljeno je nad svijetom kraljevstvo Gospodara našega i Pomazanika njegova i kraljevat će u vijeke vjekova!” (aiōn )
16 तेबे चऊबी बुजुर्ग, जो परमेशरो सामणे आपणे-आपणे सिंहासनो पाँदे थे बैठे रे, मुंओ रे पारे रूड़ी की, परमेशरो गे माथा टेकी की
Tada dvadeset i četiri starješine, što pred Bogom sjedoše na prijestolja,
17 ये बोलणे लगे, “ओ सर्वशक्तिमान् प्रभु परमेशर, जो आए और जो था, आसे तुसा खे धन्यवाद करूँए तुसे बड़ी सामर्था खे कामो रे ल्याई की राज्य करी राखेया।”
padoše ničice i pokloniše se Bogu govoreći. “Zahvaljujemo ti, Gospodaru, Bože, Svevladaru, koji jesi i koji bijaše, zato što uze u ruke moć svoju veliku i zakralji se!
18 तेबे दुजिया जातिया खे रोष आईगा और तुसा रा प्रकोप आयी की पड़ी गा और से बखत आयी पऊँछी रा कि मरेया रा न्याय कित्तेया जाओ और तुसा रे दास भविष्यबक्तेया खे, परमेशरो रे लोका खे और तिना छोटेया बड़ेया खे, जो तुसा रे नाओं ते डरोए, बदला दित्तेया जाओ और तरतिया खे बगयाड़ने वाल़े नाश कित्ते जाओ
Gnjevili se narodi, ali dođe srdžba tvoja i čas da se sudi mrtvima i naplata dade slugama tvojim prorocima i svetima i svima koji se boje imena tvojega, malima i velikima; i da se unište oni koji kvare zemlju.”
19 और परमेशरो रा मन्दर, जो स्वर्गो रे ए, से खोलेया और तेसरे मन्दरो रे तेसरी वाचा रा सन्दूक दिशेया। और तेती बिजल़िया, आवाज, गर्जण और ईल्लण ऊणे लगे और बड़े-बड़े ओल़े पड़े।
I otvori se hram Božji na nebu i pokaza se Kovčeg saveza njegova u hramu njegovu te udare munje i glasovi i gromovi i potres i tuča velika.