< यूहन्ना 20 >
1 अफ़्ते रे पईले दिने मरियम मगदलिनी कुछ ओर जवाणसा साथे प्यागा ई न्हेरे-न्हेरे कब्रा पाँदे आयी और तिने पात्थर कब्रा पाँदा ते आटेया रा देखेया।
౧ఆదివారం ఉదయాన్నే ఇంకా చీకటిగా ఉండగానే మగ్దలేనే మరియ సమాధి దగ్గరికి వచ్చింది. అక్కడ సమాధిపై ఉంచిన రాయి తీసి ఉండడం చూసింది.
2 तेबे सेयो दौड़ी की शमौन पतरस और बाकि चेलेया गे गईया, जिना खे यीशु प्यार करो थे, और बोलेया, “सेयो प्रभुए रे शरीरो खे कब्रा ते निकाल़ी की लयी गे रे और आसे नि जाणदिया कि तिना खे केयी लयी गे रे।”
౨కాబట్టి ఆమె సీమోను పేతురు దగ్గరకూ, యేసు ప్రేమించిన మరో శిష్యుడి దగ్గరకూ పరుగెత్తుకుని వెళ్ళింది. వారితో, “ప్రభువును ఎవరో సమాధిలో నుండి తీసుకు పోయారు. ఆయనను ఎక్కడ ఉంచారో తెలియడం లేదు” అని చెప్పింది.
3 तेबे पतरस और दूजा चेला निकल़ी की कब्रा गे गये।
౩కాబట్టి పేతురూ, ఆ మరో శిష్యుడూ వెంటనే బయలుదేరి సమాధి దగ్గరికి వచ్చారు.
4 और दोनो साथे-साथे दौड़ने लगी रे थे, पर दूजा चेला पतरसो ते आगे दौड़ी की कब्रा पाँदे पईले पऊँछेया।
౪వారిద్దరూ కలసి వెళుతుండగా ఆ మరో శిష్యుడు పేతురు కంటే వేగంగా పరుగెత్తి మొదటగా సమాధి దగ్గరికి వచ్చాడు.
5 तिने नपी की टाले ई पड़े रे देखे, पर से पीतरे नि गया।
౫అతడు ఆ సమాధిలోకి తొంగి చూశాడు. నార బట్టలు అతనికి కనిపించాయి. కానీ అతడు సమాధిలోకి ప్రవేశించలేదు.
6 तेबे शमौन पतरस तेसते पीछे-पीछे पऊँछेया और कब्रा रे पीतरे गया और टाले पड़े रे देखे।
౬ఆ తరువాత సీమోను పేతురు అతని వెనకాలే వచ్చి నేరుగా సమాధిలోకి ప్రవేశించాడు.
7 और से टाल्ला जो तिना रे सिरो रे था बानेया रा, से टालेया साथे नि था, पर एक लग जगा रे था लपेटेया रा।
౭అక్కడ నారబట్టలు పడి ఉండడమూ, ఆయన తలకు కట్టిన రుమాలు నార బట్టలతో కాకుండా వేరే చోట చక్కగా చుట్టి పెట్టి ఉండడమూ చూశాడు.
8 तेबे दूजा चेला बी, जो कब्रा पाँदे पईले पऊँछेया था, पीतरे गया और देखी की विश्वास कित्तेया कि यीशु मरेया रे बीचा ते जिऊँदा ऊईगा रा।
౮ఆ తరువాత మొదట సమాధిని చేరుకున్న శిష్యుడు కూడా లోపలి వెళ్ళి చూసి విశ్వసించాడు.
9 सेयो एबुए तक पवित्र शास्त्रो री गल्ल नि समजे थे कि से मरेया रे बीचा ते जिऊँदा ऊणा था।
౯అయితే ‘ఆయన చనిపోయిన వారి నుండి బతికి లేవడం తప్పనిసరి’ అన్న లేఖనం వారింకా గ్రహించలేదు.
10 तेबे सेयो चेले आपणे कअरो खे वापस ऊईगे।
౧౦అప్పుడు ఆ శిష్యులు తిరిగి తమ ఇళ్ళకు వెళ్ళిపోయారు.
11 पर मरियम रोंदी ऊई कब्रा गे ई बारे खड़ी री रई और रोंदे-रोंदे कब्रा खे चूकी की देखदी रई।
౧౧కానీ మరియ సమాధి బయటే నిలబడి ఏడుస్తూ ఉంది. ఆమె సమాధిలోకి వంగి చూసింది.
12 तेबे तेसे दो स्वर्गदूत सफेद टाले पईने रे, एक सरयाणे रे और दूजा पाईंदिया रे बैठे रे देखे, जेती यीशुए री लोथ थी पड़ी री।
౧౨ఆమెకు ఇద్దరు దేవదూతలు కనిపించారు. వారు తెల్లని బట్టలు వేసుకుని ఉన్నారు. యేసు దేహం ఉంచిన చోట ఒకడు తల వైపునా మరొకడు కాళ్ళ వైపునా కూర్చుని ఉన్నారు.
13 तिने तेसा खे बोलेया, “ओ जवाणसे तूँ कऊँ लगी री रोणे?” तेसे तिना खे बोलेया, “सेयो मेरे प्रभुए रे शरीरो खे चकी की लयी गे रे और आऊँ नि जाणदी कि सेयो केयी लयी गे रे।”
౧౩వారు మరియతో “ఎందుకు ఏడుస్తున్నావమ్మా?” అని అడిగారు. దానికి ఆమె, “ఎవరో నా ప్రభువును తీసుకు వెళ్ళిపోయారు. ఆయనను ఎక్కడ ఉంచారో తెలియడం లేదు” అంది.
14 ये बोली कि से पीछे मुड़ी और यीशु खड़े रे देखे और पछयाणे नि कि यीशु ए।
౧౪ఆమె ఇలా పలికి వెనక్కి తిరిగి అక్కడ యేసు నిలబడి ఉండడం చూసింది. కానీ ఆయనను ఆమె గుర్తు పట్టలేదు.
15 यीशुए तेसा खे बोलेया, “ओ जवाणसे तूँ कऊँ लगी री रोणे? केसखे टोल़ेई?” तेसे माली समजी की तिना खे बोलेया, “ओ महाराज! जे तुसे तिना रा शरीर चकी की लयी गे रे तो मांगे बताई दे कि केयी राखी राखे और आऊँ तिना खे लयी जाऊँगी।”
౧౫యేసు, “అమ్మా, ఎందుకు ఏడుస్తున్నావు? ఎవరిని వెతుకుతున్నావు?” అని ఆమెను అడిగాడు. ఆమె ఆయనను తోటమాలి అనుకుంది. “అయ్యా, ఒకవేళ నువ్వు ఆయనను తీసుకు వెళ్తే ఆయనను ఎక్కడ ఉంచావో చెప్పు. నేను ఆయనను తీసుకుపోతాను” అంది.
16 यीशुए तेसा खे बोलेया, “मरियम!” तेसे पीछे मुड़ी की तिना खे इब्रानी पाषा रे बोलेया, “रब्बुनी!” मतलब-ओ गुरू!
౧౬అప్పుడు యేసు ఆమెను చూసి, “మరియా” అని పిలిచాడు. ఆమె ఆయన వైపుకు తిరిగి, “రబ్బూనీ” అని పిలిచింది. రబ్బూనీ అనే మాటకు హీబ్రూ భాషలో ఉపదేశకుడు అని అర్థం.
17 यीशुए तेसा खे बोलेया, “माखे नि छूँ, कऊँकि आऊँ एबुए तक ऊबे पिते गे नि जाई रा, पर मेरे पाईया गे जाई की तिना खे बोली दे कि आऊँ आपणे पिते गे और तुसा रे परमेशरो गे ऊबे जाऊँआ।”
౧౭యేసు ఆమెతో, “నేను ఇంకా తండ్రి దగ్గరికి ఎక్కి పోలేదు. కాబట్టి నన్ను తాకవద్దు. కానీ నా సోదరుల దగ్గరికి వెళ్ళి నా తండ్రీ, మీ తండ్రీ, నా దేవుడూ, మీ దేవుడూ అయిన ఆయన దగ్గరికి ఆరోహణం అవుతున్నానని వారికి చెప్పు” అన్నాడు.
18 मरियम मगदलिनिये जाई की चेलेया गे बताया, “मैं प्रभु देखे, तिने मां साथे गल्ला कित्तिया।”
౧౮మగ్దలేనే మరియ వచ్చి శిష్యులతో, “నేను ప్రభువును చూశాను. ఆయన నాతో ఈ మాటలు చెప్పాడు” అంటూ ఆయన మాటలన్నీ వారికి తెలియజెప్పింది.
19 तेसी दिने, जो अफ़्ते रा पईला दिन था, साँजके बखते, जेबे तेथो रे द्वार, जेती चेले थे, यहूदी अगुओ रे डरो रे मारे बंद थे, तेबे यीशु आए और बीचे खड़े ऊई की तिना खे बोलेया, “तुसा खे शान्ति मिलो।”
౧౯ఆదివారం సాయంకాలం యూదులకు భయపడి శిష్యులు తామున్న ఇంటి తలుపులు మూసుకుని ఉన్నారు. అప్పుడు యేసు వచ్చి వారి మధ్యలో నిలబడి, వారితో, “మీకు శాంతి కలుగు గాక” అన్నాడు.
20 और ये बोली की तिने आपणे आथ और आपणी पसल़ी तिना खे दखाए, तेबे चेले यीशुए खे देखी की खुश ऊए।
౨౦ఆయన అలా చెప్పిన తరువాత వారికి తన పక్కనూ చేతులనూ చూపించాడు. వారు ప్రభువును చూసి ఎంతో సంతోషించారు.
21 यीशुए तिना खे फेर बोलेया, “तुसा खे शान्ति मिलो; जिंयाँ पिते आऊँ पेजी राखेया, तिंयाँ ई आऊँ बी तुसा खे दुनिया रे पेजुँआ।”
౨౧అప్పుడు యేసు తిరిగి, “మీకు శాంతి కలుగు గాక! తండ్రి నన్ను పంపించిన విధంగానే నేనూ మిమ్మల్ని పంపుతున్నాను” అని వారితో చెప్పాడు.
22 ये बोली की तिने तिना पाँदे फूकर दित्ती और बोलेया, “पवित्र आत्मा लओ।
౨౨ఈ మాట చెప్పిన తరువాత ఆయన వారి మీద ఊది, “పరిశుద్ధాత్మను పొందండి.
23 जिना रे पाप तुसे माफ करो, तिना खे माफ ऊईगे और जिना रे पाप तुसे माफ नि करोगे, तिना रे पाप माफ नि ऊणे।”
౨౩మీరు ఎవరి పాపాలను క్షమిస్తారో వారి పాపాలకు క్షమాపణ ఉంటుంది. ఎవరి పాపాలు ఉండనిస్తారో అవి అలా నిలిచి ఉంటాయి” అని చెప్పాడు.
24 पर बारा चेलेया बीचा ते एक, मतलब-थोमा, जेसखे दिदुमुस बी बोलोए, जेबे यीशु आए, तो से तिना साथे नि था।
౨౪పన్నెండుమంది శిష్యుల్లో ఒకడైన తోమా యేసు వచ్చినప్పుడు వారితో లేడు. ఇతణ్ణి “దిదుమ” అని పిలిచే వాళ్ళు.
25 जेबे ओर चेले तेसखे बोलणे लगे, “आसे यीशु देखे,” तेबे तिने तिना खे बोलेया, “जदुओ तक आऊँ तिना रे आथो रे परेगा रे छेद नि देखी लऊँ और परेगा रे छेदो रे आपणी गूठी और तिना री पसल़िया रे आपणा आथ नि पाई लऊँ, तदुओ तक आऊँ विश्वास नि करदा कि से मरेया रे बीचा ते जिऊँदा ऊईगा रा।”
౨౫మిగిలిన శిష్యులు, “మేము ప్రభువును చూశాం” అని అతడితో చెప్పారు. అప్పుడు అతడు, “నేను ఆయన మేకుల గుర్తును చూడాలి. నా వేలు ఆ గాయం రంధ్రంలో ఉంచాలి. అలాగే నేను నా చేతిని ఆయన పక్కలో ఉంచాలి. అప్పుడే నేను నమ్ముతాను” అన్నాడు.
26 एक अफ़्ते ते बाद फेर तिना रे चेले पीतरे थे और थोमा तिना साथे था और द्वार बंद थे, तेबे यीशुए आयी की और बीचे खड़ी की बोलेया, “तुसा खे शान्ति मिलो।”
౨౬ఎనిమిది రోజులైన తరువాత మళ్ళీ ఆయన శిష్యులు లోపల ఉన్నారు. ఈసారి తోమా కూడా వారితో ఉన్నాడు. తలుపులు మూసి ఉన్నాయి. అప్పుడు యేసు వారి మధ్యకు వచ్చి, “మీకు శాంతి కలుగు గాక!” అన్నాడు.
27 तेबे तिने थोमे खे बोलेया, “आपणी गूठी ओरे ल्याई की मेरी पसल़िया रे पा और अविश्वासी नि, पर विश्वासी बण।”
౨౭తరువాత ఆయన తోమాను చూసి, “నా చేతులు చూడు. నీ వేళ్ళతో వాటిని తాకు. అలాగే నీ చెయ్యి చాచి నా పక్కలో పెట్టు. విశ్వాసిగా ఉండు. అవిశ్వాసివి కావద్దు” అన్నాడు.
28 ये सुणी की थोमे बोलेया, “ओ मेरे प्रभु! ओ मेरे परमेशर!”
౨౮దానికి జవాబుగా తోమా, “నా ప్రభూ, నా దేవా” అన్నాడు.
29 यीशुए तेसखे बोलेया, “तैं तो माखे देखी की विश्वास करी राखेया, पर धन्य सेयो, जिने बिना देखे विश्वास कित्तेया।”
౨౯అప్పుడు యేసు, “నువ్వు నన్ను చూసి నమ్మావు. అయితే నన్ను చూడకుండానే నమ్మిన వారు ధన్యులు” అన్నాడు.
30 यीशुए ओर बी बऊत चमत्कार चेलेया सामणे दखाए, जो एसा कताबा रे लिखी नि राखे।
౩౦యేసు క్రీస్తు ఇంకా అనేక అద్భుతాలను తన శిష్యుల ఎదుట చేశాడు. వాటన్నిటినీ ఈ పుస్తకంలో రాయలేదు.
31 पर यो तेबे लिखे, ताकि तुसे विश्वास करो कि यीशु ई परमेशरो रा पुत्र मसीह ए, और विश्वास करी की तिना रे नाओं ते अनन्त जीवन पाओ।
౩౧కానీ యేసు దేవుని కుమారుడు క్రీస్తు అని మీరు నమ్మడానికీ నమ్మి ఆయన నామంలో జీవం పొందడానికీ ఇవన్నీ రాయడం జరిగింది.