< यूहन्ना 14 >
1 यीशुए आपणे चेलेया खे बोलेया, “तुसा रा मन बेचैन नि ओ, तुसे परमेशरो पाँदे विश्वास राखोए, मां पाँदे बी राखो।
Jūsu sirds lai neizbīstas! Ticat uz Dievu un ticat uz Mani.
2 मेरे पिते रे कअरो रे बऊत जगा ए रणे खे, जे ऊँदी नि तो मां तुसा खे बोली देणा था, कऊँकि आऊँ तुसा खे जगा त्यार करने जाऊँआ
Mana Tēva namā ir daudz dzīvokļu. Kad tas tā nebūtu, tad Es jums to būtu sacījis. Es noeju, jums vietu sataisīt.
3 और तेती जाई की तुसा खे जगा त्यार करने ते बाद मां तुसे आयी की आपू साथे लयी जाणे खे फेर आऊणा, ताकि जेती आऊँ रऊँ, तुसे बी मां साथे तेथी रओ।
Un kad Es būšu nogājis un jums vietu sataisījis, tad Es gribu atkal atnākt un jūs ņemt pie Sevis, lai jūs esat, kur Es esmu.
4 और जेती आऊँ जाऊँआ, तुसे तेथो री बाट जाणोए।”
Un kurp Es noeju, to jūs zināt, un to ceļu jūs arī zināt.”
5 थोमे तिना खे बोलेया, “ओ प्रभु! आसे नि जाणदे कि तुसे केयी जाओए? तो बाट किंयाँ जाणी सकूँए?”
Toms uz to saka: “Kungs, mēs nezinām, kurp Tu ej; kā tad mēs to ceļu varam zināt.”
6 यीशुए तेसखे बोलेया, “बाट, सच्चाई और जीवन आऊँ ईए; मांते बिना कोई बी पिते गे नि पऊँछी सकदा।
Jēzus uz to saka: “Es esmu tas ceļš un tā patiesība un tā dzīvība; neviens nenāk pie Tā Tēva, kā vien caur Mani.
7 जे तुसे आऊँ जाणी राखेया, तो मेरा पिता बी जाणी राखेया और एबे तेसखे जाणो बी ए और से देखी बी राखेया।”
Kad jūs Mani būtu pazinuši, tad jūs arī būtu pazinuši Manu Tēvu, un no šī laika jūs Viņu pazīstat un Viņu esat redzējuši.”
8 फिलिप्पुसे तिना खे बोलेया, “ओ प्रभु! पिते खे आसा गे बताई देओ, येई आसा खे बऊत ए।”
Filips uz Viņu saka: “Kungs, rādi mums To Tēvu, tad mums pietiek.”
9 यीशुए तेसखे बोलेया, “ओ फिलिप्पुस! आऊँ इतणे दिना ते तुसा साथे ए और क्या तूँ माखे नि जाणदा? जिने आऊँ देखी राखेया, तिने पिता देखी राखेया, तेबे तूँ कऊँ बोलेया कि पिते खे आसा गे दखाई देओ?
Jēzus uz to saka: “Tik ilgi Es pie jums esmu, un tu Mani nepazīsti? Filip, kas Mani redz, tas redz To Tēvu. Kā tad tu saki: rādi mums To Tēvu?
10 क्या तूँ विश्वास नि करदा कि आऊँ पिते रे ए और पिता मांदे ए? यो गल्ला जो आऊँ तुसा खे बोलूँआ, आपणी तरफा ते नि बोलदा, पर पिता मांदे रई की आपणे काम करोआ।
Vai tu netici, ka Es esmu iekš Tā Tēva, un Tas Tēvs ir iekš Manis? Tos vārdus, ko Es uz jums runāju, tos Es nerunāju no Sevis; bet Tas Tēvs, kas ir iekš Manis, Tas dara tos darbus.
11 मेरा विश्वास करो कि आऊँ पिते रे ए और पिता मांदे ए, नई तो तिना चमत्कारा री बजअ ते जो मैं करी राखे मेरा विश्वास करो।
Ticiet Man, ka Es esmu iekš Tā Tēva un Tas Tēvs iekš Manis; ja ne, tad jel ticiet Man to darbu dēļ.
12 आऊँ तुसा खे सच-सच बोलूँआ कि जो मां पाँदे विश्वास राखोआ, यो काम, जो आऊँ करूँआ, तेस बी करने, बल्कि इना ते बी बड़े काम करने, कऊँकि आऊँ पिते गे चली रा।
Patiesi, patiesi, Es jums saku: kas tic uz Mani, tas arīdzan tos darbus darīs, ko Es daru, un darīs lielākus nekā šos; jo Es eju pie Sava Tēva.
13 और जो कुछ तुसे मेरे नाओं ते मांगोगे, सेई मां करना ताकि पाऊए री बजअ ते पिते री महिमा ओ।
Un ko jūs lūgsiet Manā Vārdā, to Es gribu darīt, lai Tas Tēvs top godāts iekš Tā Dēla.
14 जे तुसे मांते, मेरे नाओं ते कुछ बी मांगोगे, तो मां से करना।
Kad jūs ko lūgsiet Manā Vārdā, to Es darīšu.
15 “जे तुसे मांते प्यार राखोए, तो मेरी आज्ञा खे मानोगे।
Ja jūs Mani mīlat, tad turiet Manus baušļus.
16 आऊँ पिते ते प्रार्थना करूँगा और तेस तुसा खे एक ओर मददगार पेजणा, ताकि से तुसा साथे सदा रओ। (aiōn )
Un Es To Tēvu lūgšu, un Tas jums dos citu iepriecinātāju, lai Tas pie jums paliek mūžīgi, (aiōn )
17 से पवित्र आत्मा ए जो परमेशरो रे बारे रे पूरी सच्चाई बताओआ। जेसखे दुनिया मानी नि सकदी, कऊँकि से ना तेसखे देखोआ और ना तेसखे जाणोआ, तुसे तेसखे जाणोए, कऊँकि से तुसा साथे रओआ और से तुसा रे ऊणा।
To patiesības Garu, ko pasaule nevar dabūt, jo tā Viņu neredz, nedz Viņu pazīst; bet jūs Viņu pazīstat, jo Tas paliek pie jums un būs iekš jums.
18 “मां तुसे अनाथ नि छाडणे, आऊँ तुसा गे वापस आऊँआ।
Es jūs nepametīšu bāriņus, Es atkal nāku pie jums.
19 और थोड़ी जी देर रईगी री कि दुनिया आऊँ नि देखणा, पर तुसा आऊँ देखणा, कऊँकि आऊँ जिऊँदा ए, तुसे बी जिऊँदे रणे।
Vēl mazs brīdis, tad pasaule Mani vairs neredzēs, bet jūs Mani redzēsiet, jo Es dzīvoju un jums būs dzīvot.
20 जेबे आँऊ जिऊँदा ऊई की वापस आऊणा, तेस दिने तुसा जाणना कि आऊँ आपणे पिते रे ए और तुसे मांदे ए और आऊँ तुसा रे ए।
Tajā dienā jūs atzīsiet, ka Es esmu iekš Sava Tēva, un jūs iekš Manis un Es iekš jums.
21 जेसगे मेरी आज्ञा ओ और से तिना खे मानोआ, सेई मां साथे प्यार राखोआ, तेसते मेरे पिते प्यार राखणा और मां बी तेसते प्यार राखणा और आपणे आपू खे तेसदे प्रगट करूँगा।”
Kam Mani baušļi ir, un kas tos tur, tas Mani mīl, un kas Mani mīl, tas taps mīlēts no Mana Tēva; un Es to mīlēšu un tam parādīšos.”
22 तिने यहूदे, जो इस्करियोती नि था, तिने बोलेया, “ओ प्रभु! क्या ऊआ कि तुसे आपू खे आसा पाँदे प्रगट करना चाओए और दुनिया रे लोका पाँदे नि?”
Jūda (ne tas Iskariots) uz Viņu saka: “Kungs, kas tas ir, ka Tu mums parādīsies un ne pasaulei?”
23 यीशुए तेसखे बोलेया, “जे कोई मांते प्यार राखोआ, तो तेस मेरे उपदेश मानणे और मेरे पिते तेसते प्यार राखणा और आसे तेसगे आऊणे और तेस साथे रणे।
Jēzus atbildēja un uz to sacīja: “Ja kas Mani mīl, tas Manu vārdu turēs, un Mans Tēvs to mīlēs, un Mēs pie tā nāksim un mājas vietu pie tā darīsim.
24 “जो मांते प्यार नि करदा, से मेरे उपदेश नि मानदा और जो उपदेश तुसे सुणोए, से मेरा नि बल्कि पिते राए, जिने आऊँ पेजेया।
Kas Mani nemīl, tas Manus vārdus netur, un tas vārds, ko jūs dzirdat, nav Mans, bet Tā Tēva, kas Mani sūtījis.
25 यो गल्ला मैं तुसा साथे रंदे ऊए तुसा खे बोलिया।
To Es jums esmu sacījis, vēl pie jums būdams.
26 पर मददगार, मतलब-पवित्र आत्मा, जो पिते मेरे नाओं ते पेजणा, तेस तुसा खे सारिया गल्ला सिखयाणियां और जो कुछ मैं तुसा खे बोली राखेया, तेस तुसा खे सब कुछ याद दलयाणा।
Bet tas iepriecinātājs, Tas Svētais Gars, ko Tas Tēvs sūtīs Manā Vārdā, tas jums mācīs visas lietas un jums atgādinās visu to, ko Es jums esmu sacījis.
27 “आऊँ तुसा खे शान्ति देऊँआ, आपणी शान्ति तुसा खे देऊँआ, जिंयाँ दुनिया देओई, आऊँ तुसा खे नि देंदा, तुसा रा मन नि कबराओ और ना डरो।
Mieru Es jums atstāju; Savu mieru Es jums dodu, - ne tā, kā pasaule dod, Es jums dodu. Jūsu sirds lai neiztrūcinājās un lai neizbīstas.
28 तुसे सुणेया कि मैं तुसा खे बोलेया, आऊँ जाऊँआ और तुसा गे फेर आऊँआ, जे तुसे मांते प्यार राखदे, तो एसा गल्ला ते खुश ऊँदे कि आऊँ पिते गे चली रा, कऊँकि पिता मांते बड़ा ए।
Jūs esat dzirdējuši, ka Es jums esmu sacījis: Es noeju un atkal atnāku pie jums, kad jūs Mani mīlētu, tad jūs priecātos, ka Es esmu sacījis: Es noeju pie Tā Tēva. Jo Tas Tēvs ir lielāks nekā Es.
29 मैं एबे तिना सारी घटना ऊणे ते पईले तुसा खे बोली ताकि जेबे से ऊई जाओ, तो तुसे मां पाँदे विश्वास करो।
Un tagad Es jums esmu sacījis, pirms tas notiek, lai jūs ticat, kad tas notiek.
30 मांगे एबे तुसा साथे गल्ला करने खे ओर जादा बखत निए, कऊँकि एसा दुनिया रा सरदार आऊणे वाल़ा ए। मां पाँदे तेसरा कोई अक्क निए।
Es joprojām daudz vairs nerunāšu ar jums, jo šīs pasaules virsnieks nāk un nenieka nespēj pār Mani.
31 पर ये तेबे ऊआ, ताकि दुनिया जाणो कि आऊँ पिते ते प्यार करूँआ और जिंयाँ पिते माखे आज्ञा दित्ती, आऊँ तिंयाँ ई करूँआ। उठो, एथा ते चलूँए।”
Bet lai pasaule atzīst, ka Es To Tēvu mīlēju un daru tā, kā Man Tas Tēvs pavēlējis: ceļamies un ejam no šejienes.