< यूहन्ना 13 >

1 फसह रे त्योआरो ते पईले जेबे यीशुए जाणी ला कि मेरी से कअड़ी आईगी री कि दुनिया खे छाडी की पिते गे जाऊँ। तेबे आपणे लोका खे जो दुनिया रे थे, जेड़ा प्यार राखो था, अंतो तक तेड़ा ई प्यार राखेया।
Eta bazco besta aitzinean, çaquiala Iesusec ecen ethorri cela haren orena iragan ledinçat mundu hunetaric Aitaganát, nola maite vkan baitzituen bereac, munduan ciradenac, finerano maite vkan ditu hec.
2 रात की रोटिया रे बखते जेबे शैतान, यहूदा इस्करियोतियो रे मनो रे ये गल्ल पाई चुकेया था कि यीशुए खे पकड़वाओ,
Eta affal ondoan (deabruac ia eçarri çuenean Iudas Iscarioten, Simonen semearen bihotzean, hura tradi leçan)
3 यीशुए, ये जाणी की कि पिते सारा अक्क मेरे आथो रे देईता रा और आऊँ परमेशरो गे ते आयी रा और परमेशरो गे ई जाणा,
Daquialaric Iesusec gauça gucia eman drauzcala hari Aitác escuetara, eta bera Iaincoaganic ilki dela, eta Iaincoganat ioaiten dela:
4 रोटिया गे ते उठी की आपणे टाल्ले खोली ते और पड़तणी लयी की आपणा लक बानेया।
Iaiquiten da affaritetic, eta vtziten du arropá: eta harturic longerabat, guerrica cedin harçaz.
5 तेबे पांडे रे पाणी लयी की आपणे चेलेया रे पैर तोये और जो पड़तणी आपणे लको रे थी बानी री, तिजी साथे साफ करने लगे।
Guero eçar ceçan vr bacin batetara, eta has cedin discipuluen oinén ikutzen, eta guerricatua cen oihalaz ichucatzen.
6 जेबे सेयो शमौन पतरसो गे आए, तेबे तिने तिना खे बोलेया, “ओ प्रभु! क्या तुसे मेरे पैर तोणे लगी रे?”
Ethor cedin bada Simon Pierrisgana: eta harc erran cieçon, Iauna, hic niri oinac ikutzen drauzquidac?
7 यीशुए बोलेया, “जो आऊँ करूँआ, से तूँ एबु नि जाणदा, पर इजी ते बाद समजणा।”
Ihardets ceçan Iesusec eta erran cieçon, Nic eguiten dudana, hic eztaquic orain: baina guero eçaguturen duc.
8 पतरसे तिना खे बोलेया, “तुसे मेरे पैर कदी नि तोई सकदे!” ये सुणी की यीशुए तेसखे बोलेया, “जे तूँ माखे आपणे पैर नि तोणे देगा, तो मां साथे तेरा कुछ बी साजा निया।” (aiōn g165)
Diotsa Pierrisec, Eztituc ikuciren ene oinac seculan. Ihardets cieçón Iesusec, Baldin ikuz ezpaheçat, eztuc vkanen parteric enequin. (aiōn g165)
9 शमौन पतरसे तिना खे बोलेया, “ओ प्रभु! तेबे मेरे पैर नि बल्कि मेरे आथ और सिर बी तोई दे।”
Diotsa Simon Pierrisec, Iauna, ez ene oinac solament, baina escuac-ere eta buruä.
10 यीशुए तेसखे बोलेया, “जो नायी चुकेया रा, तेसरे पैर तोणे ते अलावा कुछ ओर तोणे ते मतलब निए, बल्कि से बिल्कुल शुद्ध ए और तूँ बी शुद्ध ए, पर सब के सब निए।”
Diotsa Iesusec, Ikucia denac, eztic mengoaric oinac ikuz ditzan baicen, baina duc chahu gucia: eta çuec chahu çarete, baina ez gucioc.
11 सेयो आपणे पकड़वाणे वाल़े खे जाणो थे, तेबेई तो तिने बोलेया, “तुसे सब के सब शुद्ध निए।”
Ecen baçaquian cein cen hura traditzen çuena: halacotz erran ceçan, Etzarete chahu gucioc.
12 जेबे यीशु तिना रे पैर तोई चुके और फेर आपणे टाले पईनी की बैठीगे, तेबे तिने चेलेया खे पूछेया, “क्या तुसे समजे कि मैं तुसा साथे क्या कित्तेया?
Bada ikuci cituenean hayén oinac, eta bere arropac harçara hartu cituenean, berriz mahainean, iarriric erran ciecén, Badaquiçue cer eguin drauçuedan?
13 तुसे माखे गुरू और प्रभु बोलोए और ठीक ई बोलोए, कऊँकि आऊँ तुसा रा गुरू और प्रभु ए।
Çuec deitzen nauçue, Magistrua eta Iauna, eta vngui dioçue: ceren bainaiz.
14 जे मैं प्रभु और गुरू ऊई की तुसा रे पैर तोये, तो तुसा बी नम्र ऊई की एकी दूजे रे पैर तोणे चाईयो।
Baldin beraz nic ikuci baditut çuen oinac Iauna eta Magistrua naicelaric, çuec-ere behar drauzteçue elkerri oinac ikuci.
15 कऊँकि मैं तुसा गे नमूना दखाई ता कि जिंयाँ मैं तुसा साथे करी राखेया, तुसे बी तिंयाँ ई करेया करो।
Ecen exemplu eman vkan drauçuet, nic çuey eguin drauçuedan beçala, çuec-ere daguiçuen.
16 “आऊँ तुसा खे सच-सच बोलूँआ, दास आपणे मालको ते बड़ा नि ऊँदा, और ना पेजेया रा आपणे पेजणे वाल़े ते।
Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, Cerbitzaria ezta bere nabussia baino handiago, ezeta embachadorea hura igorten duena bainoa handiago.
17 तुसे तो इना गल्ला खे जाणोए और जे इना पाँदे चलो, तो धन्य ए।
Baldin gauça hauc badaquizquiçue, dohatsu içanen çarete baldin eguin baditzaçue.
18 आऊँ तुसा सबी रे बारे रे नि बोलदा, जो मैं चूणी लये रे, तिना खे आऊँ जाणूंआ, पर ये इजी खे ए, ताकि पवित्र शास्त्रो रा ये वचन पूरा ओ कि, जिने मेरा दोस्त ऊई की मां साथे रोटी खाई सेई मेरे खलाफ ऊईगा।
Eznaiz çueçaz gucioz minço: nic badaquit cein elegitu ditudan: baina behar da compli dadin Scripturá, Enequin oguia iaten duenac, altchatu du ene contra bere oindogorá.
19 एबे आऊँ तिजी रे ऊणे ते पईले तुसा खे जताई देऊँआ कि जेबे ये ऊई जाओ, तो तुसे विश्वास करो कि आऊँ सेईए।
Oraindanic erraiten drauçuet eguin dadin baino lehen, eguin datenean, sinhets deçaçuençát ecen ni naicela.
20 आऊँ तुसा खे सच-सच बोलूँआ कि जो मेरे पेजे रे खे मानोआ, से माखे मानोआ और जो माखे मानोआ, से मेरे पेजणे वाल़े खे मानोआ।”
Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, baldin nic norbeit igor badeçat, norc-ere hura recebitzen baitu, ni recebitzen nau: eta ni recebitzen nauenac, recebitzen du ni igorri nauena.
21 ये बोली की यीशु आत्मा रे बेचैन ऊईगे और तिने आपणे चेलेया ते बोलेया, “आऊँ तुसा खे सच-सच बोलूँआ कि तुसा बीचा ते एकी जणे आऊँ पकड़वाणा।”
Gauça hauc erran cituenean Iesus trubla cedin spirituan, eta testifica ceçan, eta erran, Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, ecen çuetaric batec tradituren nauela ni.
22 चेले ये शक करी की कि यो केसरे बारे रे बोलणे लगी रे, एकी दूजे खे देखणे लगे।
Orduan discipuluéc batac berceaganat behatzen çutén, ceinez minço cen dudatan içanez.
23 तिना रे चेलेया बीचा ते एक जेस साथे यीशु प्यार राखो थे, यीशुए री छातिया री तरफा खे चूकी की तिना री बगला रे बैठी रा था।
Eta cen Iesusen discipuluetaric bat mahainean haren bulharrera iarria, cein maite baitzuen Iesusec:
24 तेबे शमौन पतरसे तेसरी तरफा खे साअरा करी की बोलेया, “बता तो, यो केसरे बारे रे बोलणे लगी रे?”
Eta keinu eguin cieçón huni Simon Pierrisec, galde leguión, cein cen harc erraiten çuena.
25 तेबे तिने तिंयाँ ई यीशुए री छातिया री तरफा खे चूकी की पूछेया, “ओ प्रभु! से कूणे?”
Bada harc Iesusen stomaquera beheraturic, diotsa, Iauna, cein da?
26 यीशुए बोलेया, “जेसखे मां ये रोटिया रा टुकड़ा डबोई की देणा, सेईए।” तेबे तिने टुकड़ा शमौनो रे पाऊ, यहूदा इस्करियोतियो खे दित्तेया।
Ihardets ceçan Iesusec, Hura duc nic ahamen trempatua emanen draucadana. Eta busti çuenean ahamena, eman cieçón Iudas Iscariot Simonenari.
27 रोटिया रा टुकड़ा खांदे ई शैतान तेसरे समाई गा, तेबे यीशुए बोलेया, “जो तूँ करने लगी रा, से फटाफट कर।”
Eta ahamenaren ondoan sar cequión Satan. Eta diotsa Iesusec, Eguiten duana eguic fitetz.
28 पर ओरी चेलेया ये नि जाणेया कि तिने ये गल्ल कऊँ बोली।
Baina mahainean ciradenetaric batec-ere etzuen aditzen certara hura erran ceraucan.
29 यहूदे गे पैसेया री थैली रओ थी, तेबे किने-किने समजेया कि यीशुए इजी रे बारे रे बोलेया कि जो कुछ आसा खे त्योआरो रे दिनो खे चाईयो, से खरीद या कंगाल़ा खे कुछ देई दे।
Ecen batzuc vste çuten, ceren mulsá baitzuen Iudasec, ecen erran ceraucala Iesusec, Eros itzac bestacotzát behar ditugun gauçác: edo paubrey cerbait eman liecén.
30 तेबे यहूदा रोटिया रा टुकड़ा खाणे ते बाद फटाफट बारे चली गा और से राथियो रा बखत था।
Hura bada ahamena harturic, bertan ilki cedin, eta cen gauä.
31 जेबे से बारे चली गा, तेबे यीशुए बोलेया, “एबे मां माणूं रे पुत्रो री महिमा ऊई और परमेशरो री महिमा तेसरे ऊई री।
Eta ilki cenean, erran ceçan Iesusec, Orain glorificatu da guiçonaren Semea, eta Iaincoa glorificatu da hartan.
32 तो परमेशरे बी आपू रे पुत्रो री महिमा करनी, बल्कि फटाफट करनी।
Baldin Iaincoa glorificatu bada hartan, Iaincoac-ere glorificaturen du hura bere baithan, eta bertan glorificaturen du hura.
33 ओ बाल़को! आऊँ तुसा साथे थोड़ी देर ओर ए, तेबे तुसा आऊँ टोल़ना और जेड़ा मैं यहूदी अगुवा खे बोलेया, ‘जेती आऊँ जाऊँआ, तेती तुसे नि आयी सकदे,’ तेड़ा ई एबे आऊँ तुसा खे बी बोलूँआ।
Haourtoác, oraino appurbat çuequin naiz: bilhaturen nauçue: baina Iuduey erran drauedan beçala, Norat ni ioaiten bainaiz, çuec ecin ethor çaitezquete: hala çuey-ere erraiten drauçuet orain.
34 आऊँ तुसा खे एक नयी आज्ञा देऊँआ कि एकी-दूजे साथे प्यार राखो, जेड़ा मैं तुसा साथे प्यार राखी राखेया। तेड़ा ई तुसे बी एकी-दूजे साथे प्यार राखो।
Manamendu berribat emaiten drauçuet, batac berceari on daritzoçuen, nic çuey on eritzi drauçuedan beçala, çuec -ere elkarri on daritzoçuençat.
35 जे तुसे आपू बीचे प्यार राखोगे तो इजी तेई सबी जाणी लणा कि तुसे मेरे चेले ए।”
Hunetan eçaguturen dute guciéc ecen ene discipulu çaretela, baldin charitate baduçue batac berceagana.
36 शमौन पतरसे तिना खे बोलेया, “ओ प्रभु! तुसे केयी चली रे?” यीशुए बोलेया, “जेती आऊँ एबु चली रा, तेती तूँ एबु मां पीछे नि आयी सकदा, पर इजी ते बाद मां पीछे आऊणा।”
Diotsa Simon Pierrisec, Iauna, norat ioaiten aiz? Ihardets cieçón Iesusec, Norat ni ioaiten bainaiz, ecin orain iarreiqui aquidit: baina iarreiquiren atzait guero.
37 पतरसे तिना खे बोलेया, “ओ प्रभु! एबु आऊँ तुसा पीछे कऊँ नि आयी सकदा? आँऊ तो तुसा खे आपणे प्राण देणे खे बी त्यार ए।”
Diotsa Pierrisec, Iauna, ceren ecin iarreiqui naquidic orain? neure arima hiregatic eçarriren diát.
38 यीशुए बोलेया, “क्या तां माखे आपणे प्राण देणे? आऊँ ताखे सच-सच बोलूँआ कि मुर्गे बांग नि देणी, जदुओ तक तां मेरा तीन बार ना नि करना।”
Ihardets cieçón Iesusec, Eure arimá enegatic eçarriren baituc? eguiaz eguiaz erraiten drauat, eztic ioren oillarrac vkatu nuqueano hiruretan.

< यूहन्ना 13 >