< इब्रानियों 5 >
1 हर एक प्रदान पुरोईत मांणूआ बीचा ते लया जाओआ और मांणूआ खेई तिना गल्ला रे बारे रे जो परमेशरो ते रिश्ता राखोईया, ठराया जाओआ कि पेंट और पाप बलि चढ़ाया करो।
yaḥ kaścit mahāyājako bhavati sa mānavānāṁ madhyāt nītaḥ san mānavānāṁ kṛta īśvaroddeśyaviṣaye'rthata upahārāṇāṁ pāpārthakabalīnāñca dāna niyujyate|
2 कऊँकि से आपू बी कमजोरिया ते किरे राए, तेबेई से अज्ञानिया साथे और पूले-पटकेया साथे नरमाईया ते व्यवहार करी सकोआ।
sa cājñānāṁ bhrāntānāñca lokānāṁ duḥkhena duḥkhī bhavituṁ śaknoti, yato hetoḥ sa svayamapi daurbbalyaveṣṭito bhavati|
3 प्रदान पुरोईत ऊणे रे नाते तेसखे ये जरूरी ए कि जेड़ा लोका खे, तेड़ा ई आपू खे बी पाप बलि चढ़ाया करो।
etasmāt kāraṇācca yadvat lokānāṁ kṛte tadvad ātmakṛte'pi pāpārthakabalidānaṁ tena karttavyaṁ|
4 ये आदरो रा पद कोई आपणे आपू ते नि लंदा, जदुओ तक हारूणो जेड़ा परमेशरो री तरफा ते नि ठराया जाओ।
sa ghoccapadaḥ svecchātaḥ kenāpi na gṛhyate kintu hāroṇa iva ya īśvareṇāhūyate tenaiva gṛhyate|
5 तिंयाँ ई मसीहे बी प्रदान पुरोईत बणने री बढ़ाई आपणे आपू ते नि लयी, पर तेसखे तिने ई दित्ती, जिने तेसखे बोलेया था, “तूँ मेरा पुत्र ए, आज आँऊ ए एलान करूँआ कि आँऊ तेरा पिता ए”
evamprakāreṇa khrīṣṭo'pi mahāyājakatvaṁ grahītuṁ svīyagauravaṁ svayaṁ na kṛtavān, kintu "madīyatanayo'si tvam adyaiva janito mayeti" vācaṁ yastaṁ bhāṣitavān sa eva tasya gauravaṁ kṛtavān|
6 ईंयां ई से दूजी जगा रे बी बोलोआ, “तूँ मलिकिसिदको रिया रीतिया पाँदे सदा खे पुरोईत ए।” (aiōn )
tadvad anyagīte'pīdamuktaṁ, tvaṁ malkīṣedakaḥ śreṇyāṁ yājako'si sadātanaḥ| (aiōn )
7 यीशुए एते दुनिया रे रणे रे दिनो रे ऊच्चे शब्दो रे आक्का पाई-पाई की और आसू बाह्ई-बाह्ई की परमेशरो ते जो तेसखे मौता ते बचाई सको था, प्रार्थना और बिनती कित्ती और भक्तिया री बजअ ते तेसरी सुणी।
sa ca dehavāsakāle bahukrandanenāśrupātena ca mṛtyuta uddharaṇe samarthasya pituḥ samīpe punaḥ punarvinatiṁ prarthanāñca kṛtvā tatphalarūpiṇīṁ śaṅkāto rakṣāṁ prāpya ca
8 हालाँकि यीशु परमेशरो रा पुत्र था तेबे बी तिने दु: ख उठाई-ऊठाई की आज्ञा मानणी सीखी।
yadyapi putro'bhavat tathāpi yairakliśyata tairājñāgrahaṇam aśikṣata|
9 और सिद्ध बणी की, आपणे सबी आज्ञा मानणे वाल़ेया खे सदा कालो रे उद्धारो री बजअ ऊईगा। (aiōnios )
itthaṁ siddhībhūya nijājñāgrāhiṇāṁ sarvveṣām anantaparitrāṇasya kāraṇasvarūpo 'bhavat| (aiōnios )
10 तेसखे परमेशरो री तरफा ते मलिकिसिदको रिया रीतिया पाँदे प्रदान पुरोईतो रा पद मिलेया।
tasmāt sa malkīṣedakaḥ śreṇībhukto mahāyājaka īśvareṇākhyātaḥ|
11 इजी रे बारे रे आसा खे बऊत सारिया गल्ला बोलणिया, पर जिना रा समजयाणा बी कठण ए, कऊँकि तुसे ऊच्चा सुणने लगी गे रे।
tamadhyasmākaṁ bahukathāḥ kathayitavyāḥ kintu tāḥ stabdhakarṇai ryuṣmābhi rdurgamyāḥ|
12 सच्ची एस बखतो तक तो तुसा खे शिक्षा देणे वाल़ा बणी जाणा चाईयो था। पर तुसा खे तो एबु बी केसी एड़े माणूंए री जी जरूरत ए जो तुसा खे परमेशरो री शिक्षा री शुरूओ री गल्ला फेर सिखाओ। तुसा खे तो बस एबु दूद ई चाईयो, अन्न नि।
yato yūyaṁ yadyapi samayasya dīrghatvāt śikṣakā bhavitum aśakṣyata tathāpīśvarasya vākyānāṁ yā prathamā varṇamālā tāmadhi śikṣāprāpti ryuṣmākaṁ punarāvaśyakā bhavati, tathā kaṭhinadravye nahi kintu dugdhe yuṣmākaṁ prayojanam āste|
13 दूद पींदे बच्चे खे तो तर्मो री शिक्षा री पछयाण नि ऊँदी, कऊँकि से बाल़क ए।
yo dugdhapāyī sa śiśurevetikāraṇāt dharmmavākye tatparo nāsti|
14 पर अन्न स्याणेया खे ए, जिना री समज खरे-बुरे रे पेत करने रे पक्की ऊईगी री।
kintu sadasadvicāre yeṣāṁ cetāṁsi vyavahāreṇa śikṣitāni tādṛśānāṁ siddhalokānāṁ kaṭhoradravyeṣu prayojanamasti|