< गलातियों 3 >
1 ओ नासमज गलातिया रे रणे वाल़ेयो! तुसे किने मोही ले? मैं तुसा लोका खे यीशु मसीह खे क्रूसो पाँदे चढ़ाए जाणे रा मतलब साफ-साफ समजाईता था जिंयाँ मानो तुसा री आखी सामणे से क्रूसो पाँदे चढ़ाई राखेया ओ।
Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος;
2 आऊँ तुसा ते बस ये पूछणा चाऊँआ कि क्या तुसे पवित्र आत्मा मूसा रे बिधानो खे मानणे ते पाया? बिल्कुल नि! बल्कि तुसे यीशु मसीह रे सुसमाचारो पाँदे विश्वास करने ते पवित्र आत्मा पाया।
τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν, ἐξ ἔργων νόμου τὸ πνεῦμα ἐλάβετε ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
3 क्या तुसे एड़े नासमज ए कि पवित्र आत्मा री रीतिया ते शुरू करी की एबे शरीरो री रीतिया पाँदे अंत करना?
οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε;
4 क्या तुसे विश्वासो रे आऊणे ते बाद इतणा दु: ख ईंयां ई उठाया? पर कदी बी बेकार नि।
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴγε καὶ εἰκῇ.
5 आँऊ तुसा ते फेर पूछणा चाऊँआ कि परमेशर जो तुसा खे पवित्र आत्मा देओआ और तुसा बीचे सामर्था रे काम करोआ, क्या से एड़ा इजी खे करोआ कि तुसे बिधानो खे मानोए या तुसे सुसमाचारो पाँदे विश्वास कित्तेया इजी खे एड़ा करोआ?
ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
6 पवित्र शास्त्रो रे बोली राखेया, “अब्राहमे परमेशरो पाँदे विश्वास कित्तेया और ये तेसखे धार्मिकता गिणी गयी।”
καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.
7 तुसे एसा गल्ला खे जाणी लो कि जो लोक अब्राहमो जेड़े परमेशरो रे विश्वास करोए सेयो लोक ई अब्राहमो री असली ल्वाद ए।
γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ.
8 और पवित्र शास्त्रे पईले ई ये जाणी की कि परमेशरो दूजी जाति विश्वासो रे जरिए तर्मी ठराणी, पईले तेई अब्राहमो खे ये सुसमाचार दित्तेया, “तेरे जरिए तरतिया री सबी जातिया आशीष पाणी।”
προϊδοῦσα δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ θεὸς προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ ὅτι ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη.
9 तो जो लोक अब्राहमो जेड़े परमेशरो रे विश्वास करोए सेयो विश्वास करने वाल़े लोक अब्राहमो जेड़े आशीष पाओए।
ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ.
10 तो जितणे लोक बिधानो रे कामो पाँदे विश्वास राखोए, सेयो सब स्रापो रे अधीन ए, कऊँकि लिखी राखेया, “जो कोई बिधानो री कताबा रे लिखी रिया सब गल्ला रे करने रे स्थिर नि रंदा, से श्रापित ए।”
ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσὶν ὑπὸ κατάραν εἰσίν· γέγραπται γὰρ ὅτι ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά.
11 पर ये गल्ल प्रकट ए कि कोई बी मांणू बिधानो रे जरिए परमेशरो गे तर्मी नि ठईरदा। कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “तर्मी मांणू विश्वासो रे जरिए जिऊँदा रणा।”
ὅτι δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ θεῷ δῆλον, ὅτι ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται·
12 पर मूसा रे बिधानो रा विश्वासो साथे कोई रिश्ता निए, कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “जो इना सबी गल्ला खे मानोगा, से तिना री बजअ ते जिऊँदा रणा।”
ὁ δὲ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως, ἀλλὰ ὁ ποιήσας αὐτὰ ζήσεται ἐν αὐτοῖς.
13 पर मसीहे आसे तेस श्रापो ते छुड़ाईते जो बिधान ना मानणे ते आसा खे मिलोआ। आपू ई मसीह म्हारे पापो रा श्राप आपू पाँदे लयी की क्रूसो पाँदे मरेया। कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “जो कोई काठो पाँदे लटकाया जाओ आ से श्रापित ए”
Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα, ὅτι γέγραπται, ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου,
14 ये इजी री खातर ऊआ, ताकि अब्राहमो री आशीष मसीह यीशुए रे दुजिया जातिया तक पऊँछो और आसे विश्वासो रे जरिए तेसा पवित्र आत्मा खे पाऊँ, जेतेरा वादा ऊई रा।
ἵνα εἰς τὰ ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ γένηται ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ἵνα τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πνεύματος λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως.
15 ओ साथी विश्वासियो, आऊँ मांणूए री रीतिया पाँदे बोलूँआ कि केसी मांणूआ रा वसीयतनामा पक्का ऊई जाणे ते बाद ना तो तिजी खे कोई रद्द करी सकोआ और ना ई तिदे कुछ जोड़ी सकोआ।
Ἀδελφοί, κατὰ ἄνθρωπον λέγω· ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται.
16 एबे जो वादे अब्राहमो खे और तेसरे वंशो खे दित्ते, तिजी रे बारे रे पवित्र शास्त्र ये नि बोलदा कि, “तिना रे वंशो खे” जेड़ा कि बऊत जणेया रे बारे रे, बल्कि “तिना रे वंशजो खे”, मानो एकी ई मांणूए खे, और से वंश मसीह ए।
τῷ δὲ Ἀβραὰμ ἐρρέθησαν αἱ ἐπαγγελίαι καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ. οὐ λέγει, καὶ τοῖς σπέρμασιν, ὡς ἐπὶ πολλῶν, ἀλλ’ ὡς ἐφ’ ἑνός, καὶ τῷ σπέρματί σου, ὅς ἐστιν Χριστός.
17 मेरा बोलणे रा मतलब ये ए कि परमेशरे अब्राहमो साथे एक वाचा पक्की कित्ती और तिजी खे पूरा करने रा वादा बी कित्तेया। चार सौ तीई साल बाद परमेशरे मूसे रे जरिए बिधान दित्ता। मूसा रा से बिधान परमेशरो री वाचा खे टाल़ी नि सकी कि परमेशरो रा वादा बेकार ठईरो।
τοῦτο δὲ λέγω· διαθήκην προκεκυρωμένην ὑπὸ τοῦ θεοῦ ὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη γεγονὼς νόμος οὐκ ἀκυροῖ, εἰς τὸ καταργῆσαι τὴν ἐπαγγελίαν.
18 जे बिधानो रे जरिए जायदात मिलदी, तो वादे ते तिजी रा कोई मतलब नि ऊँदा। पर वादे रे जरिए ई परमेशरे तेसा जायदाता खे अब्राहमो खे देणे री कृपा कित्ती।
εἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας· τῷ δὲ Ἀβραὰμ δι’ ἐπαγγελίας κεχάρισται ὁ θεός.
19 तो तेबे बिधानो रा क्या इरादा ए? परमेशरे वादे साथे बिधान इजी खे दित्ता कि लोक आपणे पापो री पछयाण करी सको। अब्राहमो रे वादे रा वंश आऊणे तक ई जेतेखे परमेशरे देणे रा वादा कित्तेया था मूसे रा बिधान बणी री रई। परमेशरे आपणा बिधान स्वर्गदूता रे जरिए मूसे खे दित्ती, जो परमेशर और लोका बीचे बचोला था।
τί οὖν ὁ νόμος; τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ἄχρις οὗ ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται, διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου.
20 बचोलापण तो कम ते कम दूँईं जणेया बीचे कित्तेया जाओआ। पर परमेशर जो एक ईए, तिने अब्राहमो ते वादा करदे बखते बचोले रा इस्तेमाल नि कित्तेया।
ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ θεὸς εἷς ἐστιν.
21 तो क्या बिधान परमेशरो रे वादे रे बिरोदो रे ए? कदी पनि, कऊँकि जे एड़ी बिधान देंदे जो जीवन देई सको, तो सच्ची तेसा बिधानो खे मानणे ते धार्मिकता मिली जांदी।
ὁ οὖν νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ θεοῦ; μὴ γένοιτο· εἰ γὰρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι, ὄντως ἐκ νόμου ἦν ἂν ἡ δικαιοσύνη·
22 पर पवित्र शास्त्रे सब पापो रे अधीन करी ते, ताकि से वादा जेतेरा आधार प्रभु यीशु मसीह पाँदे विश्वास करना ए, विश्वास करने वाल़ेया खे पूरा ओ।
ἀλλὰ συνέκλεισεν ἡ γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν.
23 पर विश्वासो रे आऊणे ते पईले बिधानो री अधीनता रे आसे कैद थे और तेस विश्वासो रे आऊणे तक, जो प्रकट ऊणे वाल़ा था, आसे तिजी रेई बन्दनो रे बंदी रे थे।
πρὸ τοῦ δὲ ἐλθεῖν τὴν πίστιν ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα συνκλειόμενοι εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι.
24 तेबेई मसीह रे आऊणे तक आसा री अगुवाई करने खे और आसा री देखपाल़ करने खे बिधान दित्ता, ताकि आसे विश्वासो ते तर्मी ठईरूँ।
ὥστε ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν·
25 पर एबे जेबे आसे मसीह पाँदे विश्वास करी ता रा तो आसे एबे बिधानो रे अधीन नि रये।
ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
26 कऊँकि तुसे सब तेस यीशु मसीह पाँदे विश्वास करने रे जरिए परमेशरो री ल्वाद ए।
πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστὲ διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
27 और तुसा बीचा ते जितणेया यीशु मसीह रा बपतिस्मा लया, तिने मसीह पईनी ला रा।
ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε.
28 यीशु मसीह रे विश्वास करने ते तुसे सब एक जेड़े बणी गे रे, चाए कोई यहूदी ए या दूजी जाति, चाए कोई दास ए या आजाद, चाए कोई मर्द ए या जवाणस सब यीशु मसीह रे एक ए
οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ· ἅπαντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
29 और जे तुसे मसीह रे ए, तो अब्राहमो रे वंश और वादे रे मुताबिक बारस बीए।
εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατὰ ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.