< इफिसियों 5 >
1 तुसे लोक परमेशरो री प्यारी ल्वाद ए इजी री खातर तुसा रा चाल-चलण तिना रे सबाओ जेड़ा ओ।
Koa amin’ izany dia aoka hanahaka an’ Andriamanitra ianareo tahaka ny zanaka malala;
2 और प्यारो रे चलो, जेड़ा मसीहे बी तुसा साथे प्यार कित्तेया और आसा री खातर आपणे आपू खे सुखो री खुशबूआ खे परमेशरो रे आगे पेंट करी की बलिदान करी ता।
ary mandehana amin’ ny fitiavana, toy ny nitiavan’ i Kristy anareo, dia ny nanolorany ny tenany ho fanatitra sy ho fanavotana amin’ Andriamanitra, ho hanitra ankasitrahana, hamonjy antsika.
3 जेड़ा परमेशरो रे लोका खे सई ए, तुसा लोका बीचे व्याभिचार और कोई बी अशुद्ध काम या लोबो री चर्चा तक नि ओ।
Fa ny fijangajangana sy ny fahalotoana rehetra, na ny fieremana, dia aza avela hotononina eo aminareo akory aza, fa tsy mahamendrika ny olona masìna izany,
4 और ना बेशर्मी, मूर्खता री गल्ल ओ, ना ठट्ठे री, कऊँकि यो गल्ला शोभा नि देंदिया, बल्कि तुसे लोक परमेशरो खे धन्यवाद ई देया करो।
na fahavetavetana, na resaka fahadalana, na voso-dratsy, izay tsy tokony hatao, fa aleo misaotra.
5 कऊँकि तुसे ये अच्छी तरअ ते जाणोए कि केसी व्याभिचारी या अशुद्ध जणा या लोबी मांणूए री, जो मूर्तिया खे पूजणे वाल़ेया रे बराबर ए, मसीह और परमेशरो रे राज्य रे कोई जायदात निए।
Fa fantatrareo marimarina fa samy tsy manana lova eo amin’ ny fanjakan’ i Kristy sy Andriamanitra na ny mpijangajanga rehetra, na ny olom-betaveta, na ny olona mierina (mpanompo sampy izany).
6 कोई बी तुसा खे बेकार गल्ला रे सलाह देई कि तोखा नि देओ कऊँकि इना ई कामो री बजअ ते परमेशरो रा रोष, आज्ञा ना मानणे वाल़ेया पाँदे पड़कोआ।
Aza mety hofitahin’ olona amin’ ny teny foana ianareo; fa izany zavatra izany no mahatonga ny fahatezeran’ Andriamanitra amin’ ny zanaky ny tsi-fanarahana.
7 इजी री खातर तुसे तिना लोका रे गल़त कामा रे शामिल नि ओ।
Koa aza mety ho mpiombona aminy ianareo.
8 कऊँकि तुसे तो पईले न्हेरे रे थे, पर एबे प्रभुए रे जोति ए, तो जोतिया री ल्वादा जेड़े चलो।
Fa maizina ianareo fahiny, fa efa mazava ao amin’ ny Tompo kosa ankehitriny; mandehana tahaka ny zanaky ny mazava
9 जेती ज्योति ए तेती सब प्रकारा री पलाई, धार्मिकता और सच ओआ।
(fa ny vokatry ny mazava dia ao amin’ ny fahatsarana rehetra sy ny fahamarinana ary ny fahitsiana),
10 और ये परखो कि प्रभुए खे क्या अच्छा लगोआ?
mamantatra izay ankasitrahan’ ny Tompo.
11 और न्हेरे रे निष्फल कामो रे शामिल नि ओ, बल्कि तिना खे ल़वामे देओ।
Ary aza miray amin’ ny asan’ ny maizina tsy mahavoka-tsoa, fa aleo mananatra izany.
12 कऊँकि तिना अविश्वासी लोका रे गुप्त कामो री चर्चा बी शरमा री गल्ल ए।
Fa izay ataony ao amin’ ny miafina, dia mahamenatra na dia ny milaza izany aza.
13 पर जितणेया कामा पाँदे ल़वामे दित्ते जाओए, सेयो सब जोतिया ते प्रकट ओए, कऊँकि जो सब कुछ प्रकट करोआ, से जोति ए।
Fa ny zavatra rehetra, raha anarina, dia asehon’ ny mazava; fa na inona na inona aseho dia mazava.
14 तेबेई तो से बोलोआ, “ओ सऊणे वाल़े जाग और मुड़देया बीचा ते जिऊँदा ऊई जा, मसीह री जोति तां पाँदे चमकणी।”
Koa izany no ilazany hoe: Mifohaza ianao izay matory, Ary mitsangàna amin’ ny maty, Dia hampahazava anao Kristy.
15 इजी री खातर त्यानो ते देखो कि तुसे केड़ी चाल चलोए; बिना बुद्धि वाल़ेया जेड़े नि पर अक्लमंद लोका जेड़े चलो।
Koa tandremo tsara izay fandehanareo, mba tsy hitondranareo tena tahaka ny adala, fa tahaka ny hendry,
16 मौके खे किमती समजो, कऊँकि दिन बुरे ए।
ka hararaoty ny andro azo anaovan-tsoa, fa ratsy izao fiainana izao.
17 इजी बजअ ते निर्बुध्दि नि ओ, पर त्यानो साथे समजो कि प्रभुए री क्या इच्छा ए।
Ary noho izany dia aza manao adaladala, fa aoka ho fantatrareo izay sitrapon’ ny Tompo.
18 शराब पी की मतवाल़े नि बणो, कऊँकि इजी ते लुचपण ओआ, बल्कि पवित्र आत्मा ते परदे जाओ।
Ary aza ho mamon-divay ianareo, fa amin’ izany dia misy fanaranam-po amin’ ny ratsy, fa aoka hofenoina ny Fanahy,
19 आपू बीचे पजन, स्तुतिगान और आत्मिक गीत गाया करो और आपणे-आपणे मनो रे प्रभुए सामणे गांदे और कीर्तण करदे रओ।
ka mifampilazà amin’ ny salamo sy ny fihirana ary ny tonon-kiram-panahy, dia mihira sy mikalo ao am-ponareo ho an’ ny Tompo,
20 सदा सब गल्ला खे म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे नाओं ते परमेशर पिते रा धन्यवाद करदे रओ।
misaotra an’ Andriamanitra Ray mandrakariva noho ny zavatra rehetra, amin’ ny anaran’ i Jesosy Kristy Tompontsika,
21 मसीह रे डरो ते एकी-दूजे रे अधीन रओ।
sady mifanaiky amin’ ny fahatahorana an’ i Kristy,
22 ओ लाड़ियो! आपणे-आपणे लाड़े रे एड़े अधीन रओ, जेड़े प्रभुए रे।
Hianareo vehivavy, maneke ny vadinareo tahaka ny anekena ny Tompo.
23 कऊँकि लाड़ा, लाड़िया रा सिर ए, जेड़ा कि मसीह मण्डल़िया रा सिर ए और आपू ई मण्डल़िया रा उद्धारकर्ता ए जो तिना रा शरीर ए।
Fa ny lahy no lohan’ ny vavy, dia tahaka an’ i Kristy koa no Lohan’ ny fiangonana; ary Izy no mpamonjy ny tena.
24 जेड़ी मण्डल़िया मसीह रे अधीन ए। तिंयाँ ई लाड़िया बी हर गल्ला रे आपणे-आपणे लाड़े रे अधीन रओ।
Fa tahaka ny aneken’ ny fiangonana an’ i Kristy no haneken’ ny vavy ny lahy koa amin’ ny zavatra rehetra.
25 ओ लाड़ेयो! आपणी-आपणी लाड़िया साथे प्यार राखो, जेड़ा मसीहे बी मण्डल़िया साथे प्यार करी की आपणे आपू खे मण्डल़िया खे देईता।
Hianareo lehilahy, tiava ny vadinareo, dia tahaka ny nitiavan’ i Kristy ny fiangonana ka nanolorany ny tenany hamonjy azy,
26 तिने एड़ा इजी खे कित्तेया कि से मण्डल़िया खे वचनो रे जरिए पापो ते शुद्ध करी की पवित्र बणाओ, ठीक तिंयाँ ई जिंयाँ लोक केसी चीजा खे पाणिए साथे तोई की साफ करोए।
mba hahamasina azy amin’ ny anadiovany azy amin’ ny rano fanasana amin’ ny teny;
27 और तेसा खे एक एड़ी तेजस्वी मण्डल़ी बणाई की आपू साथे खड़ी करो, जिदे ना कलंक, ना झुर्री, ना ई कोई ओर एड़ी चीज ओ, बल्कि पवित्र और निर्दोष ओ।
mba horaisiny ho an’ ny tenany izany ho fiangonana malaza tsy misy pentimpentina, na fiketronana, na izay toy izany, fa mba ho masìna sady tsy misy tsiny izy.
28 ईंयां ई लाड़ा आपणी-आपणी लाड़िया साथे आपणे शरीरो जेड़ा प्यार राखो, जो आपणी लाड़िया खे प्यार करोआ, से आपू साथे प्यार करोआ।
Dia tahaka izany koa, ny lehilahy tokony ho tia ny vadiny tahaka ny tenany ihany. Izay tia ny vadiny dia tia ny tenany.
29 कऊँकि कोई बी आपणे शरीरो ते बैर नि राखदा, बल्कि तिजी रा पालण-पोषण करोआ, जेड़ा मसीह बी मण्डल़िया साथे करोआ।
Fa tsy mba nisy olona tsy tia ny nofony, fa mamelona sy mitaiza azy, dia tahaka an’ i Kristy amin’ ny fiangonana;
30 कऊँकि आसे मसीह रे शरीरो रे अंग ए।
fa momba ny tenany isika.
31 जेड़ा कि पवित्र शास्त्र बोलोआ, “इजी बजअ ते मर्द आपणे माए-बाओ छाडी की आपणी लाड़िया साथे मिले रा रणा और सेयो दोनो एक तन ऊणे।”
Ary noho izany ny lehilahy dia handao ny rainy sy ny reniny ka hiray amin’ ny vadiny, ary dia ho nofo iray ihany izy roroa.
32 ये पेत तो बड़ा ए, पर आऊँ मसीह और मण्डल़िया रे बारे रे बोलणे लगी रा।
Zava-miafina lehibe izany; fa milaza ny amin’ i Kristy sy ny fiangonana aho.
33 पर ये तुसा खे बी लागू ओआ कि तुसा बीचा ते हर एक आपणी लाड़िया साथे, आपू जेड़ा प्यार राखो और लाड़ी बी आपणे लाड़े रा आदर करो।
Na dia izany aza, samia tia ny vadiny tahaka ny tenany ianareo lehilahy rehetra, ary aoka kosa ny vavy hanaja ny lahy.