< इफिसियों 3 >
1 इजी बजअ ते आऊँ पौलुस तुसा खे प्रार्थना करूँआ। तुसा दूजिया जातिया रे लोका खे सुसमाचार सुनाणे खे आँऊ यीशु मसीह रा कैदी ए।
Διά τούτο εγώ ο Παύλος, ο δέσμιος του Ιησού Χριστού υπέρ υμών των εθνικών,
2 तुसे लोके पक्का ई परमेशरो री कृपा ते दित्ती री तेसा जिम्मेवारिया रे बारे रे सुणेया, जो माखे तुसा लोका रे पले री खातर दित्ती।
επειδή ηκούσατε την οικονομίαν της χάριτος του Θεού της δοθείσης εις εμέ υπέρ υμών,
3 जेड़ा आऊँ पईले ई संक्षेपो रे लिखी चुकी रा कि परमेशरे आपू से पेत मां पाँदे प्रयासे रे जरिए प्रकट करी राखेया।
ότι δι' αποκαλύψεως εφανέρωσεν εις εμέ το μυστήριον, καθώς προέγραψα συντόμως,
4 एसा चिट्ठिया खे पढ़ी की तुसे जाणी सकोए कि आऊँ मसीह रा से पेत केथो तक समजूँआ।
εξ ων δύνασθε αναγινώσκοντες να νοήσητε την εν τω μυστηρίω του Χριστού γνώσιν μου,
5 परमेशरे ये गुप्त पेत पिछली पीढ़िया रे लोका पाँदे प्रकट नि कित्तेया, पर एबे आपणे पवित्र प्रेरितों और भविष्यबक्तेया पाँदे पवित्र आत्मा रे जरिए प्रकट करी राखेया।
το οποίον εν άλλαις γενεαίς δεν εγνωστοποιήθη εις τους υιούς των ανθρώπων, καθώς τώρα απεκαλύφθη διά Πνεύματος εις τους αγίους αυτού αποστόλους και προφήτας,
6 मतलब ये कि यीशु मसीह रे सुसमाचारो रे जरिए दुजिया जातिया रे लोक जायदाता रे साजे और एकी ई शरीरो रे और वादे रे शामिल ए।
να ήναι τα έθνη συγκληρονόμα και σύσσωμα και συμμέτοχα της επαγγελίας αυτού εν τω Χριστώ διά του ευαγγελίου,
7 परमेशरो री कृपा और सामर्था रे जरिए माखे ये खास अक्क मिलेया कि सुसमाचार सुनाणे रे जरिए आँऊ तेसरी सेवा करूँ।
του οποίου έγεινα υπηρέτης κατά την δωρεάν της χάριτος του Θεού, την δοθείσαν εις εμέ κατά την ενέργειαν της δυνάμεως αυτού.
8 मां पाँदे जो सब परमेशरो रे लोका बीचे छोटे ते छोटा ए, ये कृपा ऊई, ताकि आऊँ दुजिया जातिया खे मसीह रे कदी नि खत्म ऊणे वाल़े धनो रा सुसमाचार सुणाऊँ।
Εις εμέ τον πλέον ελάχιστον πάντων των αγίων εδόθη η χάρις αύτη, να ευαγγελίσω μεταξύ των εθνών τον ανεξιχνίαστον πλούτον του Χριστού
9 और सबी मांणूआ खे तेस गुप्त पेतो रे बारे रे बताऊँ जो सब कुछ बनाणे वाल़े परमेशरे जुगो ते लकोई राखेया था। (aiōn )
και να φωτίσω πάντας, ποία είναι η κοινωνία του μυστηρίου του αποκεκρυμμένου από των αιώνων εν τω Θεώ όστις έκτισε τα πάντα διά του Ιησού Χριστού, (aiōn )
10 ताकि एबे मण्डल़िया रे जरिए परमेशरो रा कईया प्रकारा रा ज्ञान स्वर्गिय जगा रे प्रदाना और अधिकारिया पाँदे प्रकट कित्तेया जाओ।
διά να γνωρισθή τώρα διά της εκκλησίας εν τοις επουρανίοις εις τας αρχάς και τας εξουσίας η πολυποίκιλος σοφία του Θεού,
11 परमेशरे ये आपणे सदा रणे वाल़े मकसदो रे मुताबिक कित्तेया जो तिने म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे जरिए पुरा कित्तेया। (aiōn )
κατά την αιώνιον πρόθεσιν, την οποίαν έκαμεν εν Χριστώ Ιησού τω Κυρίω ημών, (aiōn )
12 मसीह और तेस पाँदे विश्वासो री बजअ ते एबे आसे इम्मत और परोसे साथे परमेशरो रे नेड़े आई सकूँए।
διά του οποίου έχομεν την παρρησίαν και την είσοδον με πεποίθησιν διά της εις αυτόν πίστεως.
13 इजी री खातर आऊँ तुसा लोका ते बिनती करूँआ कि जो क्ल़ेश तुसा री खातर आऊँ सईणे लगी रा, तिना री बजअ ते इम्मत नि छाडो, कऊँकि ये सब तुसा री ई पलाईया खे ए।
Διά τούτο σας παρακαλώ να μη αθυμήτε διά τας υπέρ υμών θλίψεις μου, το οποίον είναι δόξα υμών.
14 आऊँ इजी बजअ ते तेस परमेशर पिते रे सामणे कुटणे टेकुँआ।
Διά τούτο κάμπτω τα γόνατά μου προς τον Πατέρα του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού,
15 जेतेते स्वर्ग और तरतिया रे, हर एक कराने रा नाओं राखेया जाओआ।
εκ του οποίου πάσα πατριά εν ουρανοίς και επί γης ονομάζεται,
16 आँऊ परमेशरो ते बिनती करूँआ कि से आपणी महिमा रे धनो रे मुताबिक तुसा खे ये दान देओ कि तुसे तेसरी आत्मा ते, आपणे पितरले मांणूए रे सामर्थ पाई की तागतबर ऊँदे जाओ।
διά να δώση εις εσάς κατά τον πλούτον της δόξης αυτού, να κραταιωθήτε εν δυνάμει διά του Πνεύματος αυτού εις τον εσωτερικόν άνθρωπον,
17 और विश्वासो रे जरिए मसीह तुसा रे दिलो रे बसो कि परमेशरो खे और एकी-दूजे खे तुसा रा प्यार मजबूत बणो और तुसा खे रूड़ने ते बचाओ।
διά να κατοικήση ο Χριστός διά της πίστεως εν ταις καρδίαις υμών,
18 ईंयां तुसे लोक ओरी सबी परमेशरो रे लोका साथे मसीह रे प्यारो री चौड़ाई, लम्बाई, ऊच्चाई और गईराई समजी सकणे।
ώστε να δυνηθήτε, ερριζωμένοι και τεθεμελιωμένοι εν αγάπη, να καταλάβητε μετά πάντων των αγίων τι το πλάτος και μήκος και βάθος και ύψος,
19 आँऊ बिनती करूँआ कि तुसे मसीह रे तेस प्यारो खे जाणी सको, जो ज्ञानो ते पोरे ए, ताकि तुसे परमेशरो री सारी भरपूरिया तक परिपूर्ण ऊई जाओ।
και να γνωρίσητε την αγάπην του Χριστού την υπερβαίνουσαν πάσαν γνώσιν, διά να πληρωθήτε με όλον το πλήρωμα του Θεού.
20 परमेशरो री महिमा ऊँदी रओ। तेसरी ई सामर्था ते जो आसा रे पीतरे काम करोई, से आसा री बिनती और उम्मीदा ते केथी जादा काम करी सकोआ।
Εις δε τον δυνάμενον υπερεκπερισσού να κάμη υπέρ πάντα όσα ζητούμεν ή νοούμεν, κατά την δύναμιν την ενεργουμένην εν ημίν,
21 तेसरी ई महिमा मण्डल़िया रे और यीशु मसीह रे पीढ़िया ते पीढ़िया तक जुगो-जुगो तक ऊँदी रओ। आमीन्। (aiōn )
εις αυτόν έστω η δόξα εν τη εκκλησία διά Ιησού Χριστού εις πάσας τας γενεάς του αιώνος των αιώνων· αμήν. (aiōn )