< कुलुस्सियों 2 >

1 आऊँ चाऊँआ कि तुसे जाणी लो कि तुसा खे और लौदीकिया नगरो री मण्डल़िया खे और तिना सबी लोका खे बी जिने आऊँ देखी बी नि राखेया तिना सबी खे आऊँ केड़ी कड़ी मईणत करूँआ।
Inte gishshane Lodoqiyan dizaytane hessathoka tana ba ayfera beyi erontta asa wursos ta ay mala baaxetizakone inte erana mala ta koyayss.
2 आऊँ एड़ा इजी खे करूँआ ताकि तिना रे मनो रे शान्ति मिलो और सेयो प्यारो रे आपू बीचे बणे रे रओ। आऊँ चाऊँआ कि तिना खे पूरा आत्म विश्वास ओ कऊँकि तिना खे परमेशरो री गुप्त योजना री पूरी समज ए। जो कि यीशु मसीह आपू ए।
Qasseka istta wozinay minnana malane istti siiqotethan issay issara oykistana mala kumeth gididayssa yuushi qoppi ero dureteth demmidi Xoossa xuura gidida kiristoosa istti erana mala ta dafistayss.
3 जेसरे बुद्धि और ज्ञानो रे सारे पण्डार छिपे रे ए।
Qotan diza cinccatethine eratetha haaroy wurikka bettizay kiristoosa achchanko.
4 ये आऊँ इजी खे बोलूँआ कि कोई मांणू तुसा खे चूठी लुबाणे वाल़ी शिक्षा ते तोखा नि देओ।
Oonika intena duunan mal7eththon balethontta mala ta intes yootayss.
5 कऊँकि आऊँ जे शरीरो ते तुसा ते दूर ए, तेबे बी आत्मा रे तुसा साथे ए। माखे ये जाणी की खुशी ओई कि तुसा रा जीवन सई टंगो ते ए और मसीह रे तुसा रा विश्वास बऊत मजबूत ए।
Ta intefe asho ayine haaka diikoka ayanan intenara issife dayss. Inte wogara dizayssane inte kiristoosa lo7eth ammanizayssa beyada daro ta ufa7istayss.
6 जिंयाँ तुसे यीशु मसीह खे प्रभु करी की मानी ला रा। तिंयाँ ई एबे मसीह रे चलदे रओ।
Hessa gishshi inte Goda Yesus kiristoosa ammanida mala izan deyite.
7 और तेसदे ई जड़ पकड़दे और बड़दे जाओ और जेड़े तुसे सिखाई राखे, तेड़े ई विश्वासो रे पक्के ऊँदे जाओ और जादा ते जादा धन्यवाद करदे रओ।
Inte izan toketidine keexxetidi inte tamarida mala ammanon minni daro tiripa galata izas shiishishe diite.
8 चौकस रओ कि कोई तुसा खे आपणे चूठे दर्शनशास्त्रो री बेकारो रिया गल्ला ते बईकाई ना देओ। ये सारिया गल्ला मांणूआ री रीति-रवाजा रे और दुनिया री शुरूओ री शिक्षा रे मुताबिक ए, पर मसीह री शिक्षा रे मुताबिक निए।
Kiristoosan xaphidazi gidontta asa woganine go7ay baynida ha alameza laafa wogan eqqida asa eratethanine coo mela baletho hasa7an intena oonikka di7ontta mala naagetite.
9 इजी खे तोखा नि खाओ कऊँकि मसीह रे शरीरो रे परमेशरो रे सारे गुण और सामर्थ भरपूरिया ते वास करोए।
Gaasoyka kumetha Xoossateth iza asatethan dees.
10 मसीह हर एक प्रदानगिरी और अक्को पाँदे शिरोमणी ए। तुसे तिना रे आत्मिक रूपो ते भरपूर ए कऊँकि तुसे मसीह रे ए।
Inteka haarizaytasine Godata wursos hu7e gidida kiristoosan kumeth gidite.
11 तिदे ई तुसा रा बी खतना ऊई रा। से खतना लोका रे आथो रे जरिए नि ऊआ, पर से मसीह रा खतना मतलब बपतिस्मा ए, जेते कि पापमय शरीर त्वारी देओए।
Inte izan qaxxaretidista. Hess he qaxxarazika asho amale diganas kiristoosan handayssa attin asa kushen hanibeyna.
12 और तुसे लोक बपतिस्मे रे मसीह साथे दबाए गये और तिदे ई परमेशरो री शक्तिया पाँदे विश्वास करी की, जिने से मरे रेया बीचा ते जिऊँदा कित्तेया, तेस साथे जिऊँदे बी ऊए।
Xiniqatan izara issife moogetidista. Iza hayqope denththida Xoossa woliqan ammanidi qasseka izara issife dendidista.
13 परमेशरे तुसे बी, जो आपणे अपराधो और शरीरो रे बिना खतने री दशा रे मुड़दे थे, मसीह साथे जिऊँदे कित्ते और म्हारे सारे पाप माफ कित्ते।
Inte kase inte mooronine inte asho nagara hanotetha intefe digontta aggida gishshi hayiqidaytako shin Xoossi intena kiristoosa baggara pathides. Inte nagaraka wurs atto gides.
14 और बिदिया रा से लेख जो म्हारे नाओं पाँदे और म्हारे बिरोदो रे था, मटयाईता और से क्रूसो पाँदे कीला ते जड़ी की सामणे ते टाई ता रा।
Kase nuna mootishene nunara eqetishe diza Muse wogan acco mootos xaafetidayssa qucci diggides. Masqale bolla torigidi nu bollafe diggides.
15 और मसीहे प्रदानगिरी और अक्को खे अरायी की तिना रा खुल्लमखुल्ला तमाशा बणाया और क्रूसो री बजअ ते तिना पाँदे जय-जयकारो री आवाज सुणाई।
Halaqatane godatizayta godateth isttafe wothi ekkidine masqale bolla hayqidi xooni dendidi di7etidayta qonccen yuush bessides.
16 तेबेई कोई तुसा खे तोखा नि देणे पाओ और खाणे-पीणे या त्योआर, नए चाँद या आरामो रे दिनो रे बारे रे तुसा रा कोई न्याय नि करो।
Hessa gishshi muusan woykko ushan ba7ale bonchon woykko agina xeeronine sambata gallas boncho gishshi inte bolla oonikka piridofo.
17 कऊँकि यो सब नियम आऊणे वाल़ी गल्ला रिया छांयाँ ए, पर मूल़ चीजा मसीह रिया ए।
Heyti wurikka buro yaana hanotane eeshota gidishin waana asatethay gidiko kiristoosako.
18 तुसे तिना लोका ते तोखा नि खाओ जो बिनम्रता रा चूठा दखावा और स्वर्गदूता री पूजा करोए। सेयो तुसा खे दौड़ा रे फलो ते रोकी की नि राखो। एड़ा मांणू देखी रिया गल्ला रे लगे रा रओआ और आपणी शारीरिक समजा पाँदे बेकार फूलदा रओआ।
Bessontte ashiketethine kiitanchatas goyno dosiza asi oonka intena dhuphidi mela ashontta mala naagetite. Hessa mala asi ba beyida agumos wogay baynda bena nashishe hada asho qofan kumidi otorettes.
19 और सेयो लोक यीशु मसीह खे पकड़ी की नि राखदे जो पूरे शरीरो रा सिर ए। जिंयाँ सिर पूरे शरीरो खे दिशा देओआ तिंयाँ ई यीशु मसीह आपणे सारे लोका खे दिशा देओआ ताकि सेयो एकजुट और कट्ठे रओ जिंयाँ शरीरो रे सारे जोड़ और मांसपेसी शरीरो खे पकड़ी की राखोए और परमेशरो री तरफा ते बड़दे जाओए।
Hessa mala asas hu7e gidida kiristoosara ayko gaytotethika deena. Kumetha asateth shayanine xaphon gath oythethi dichchiza hu7ey kiristoosako. Xooss kiristoosa asatetha kumeth dichchizay hessa malanko.
20 जबकि तुसा रा पापी सबाओ मसीह साथे मरी गा, इजी खे तुसा खे एसा दुनिया री शुरूओ री शिक्षा मानणे री जरूरत निए। तो फेर तिना जेड़े जो दुनिया रे जीवन बिताओए, मांणूआ री आज्ञा और शिक्षा रे मुताबिक और एड़ी बिदिया रे वशो रे कऊँ रओए?
Hayssa ha alameza wogas inte kiristoosara hayqidayta gidiko histin ha7i aazazi izas haaretetii?
21 कि ये नि छूणा, ये नि चाखणा और इजी खे आथ नि लगाणा।
Oykofa, baadha beyopa, bochchofa gizayta mala
22 यो सब बिधान कामो रे ल्याई-ल्याई की नाश ऊई जाणे। कऊँकि ये मांणूआ री आज्ञा और शिक्षा रे मुताबिक ए।
Hayti wuri asa azazonine asa timirtten wodhdhida wogata gidida gishshi oothetidape guye coo dhayanas deetes.
23 आपणी ई सुबिदा रे मुताबिक बणाया रा आराधना करने रा तरीका, चूठी बिनम्रता रा दखावा और आपणे शरीरो खे कष्ट देणे रे जरूर अक्लमंदी दखाई देओई। पर सच्ची ई ये बिधान लोका खे तिना रे शरीरो री बुरी इच्छा खे रोकणे रे मताद नि करदे।
Ha azazoti berika beepe medhdhi ekkida goyno qofay coo bessontta ashiketethine ba asateth naaqi oykethan isttas tumu erateth dizayta milatetes. Gido attin asho amoteth shiishi oykiza woliqay isttas baawa.

< कुलुस्सियों 2 >