< प्रेरितों के काम 18 >
1 इजी ते बाद पौलुस एथेंस नगरो खे छाडी की कुरिन्थुस नगरो खे आया।
Bulus ma dusa ceki Antaniya ma dusa Ukorintiyawa.
2 तेबे तेती तेसखे अक्विला नाओं रा यहूदी मिलेया, जेसरा जन्म पुन्तुस प्रदेशो रे ऊआ था। से आपणी लाड़ी प्रिस्किल्ला समेत इटलिया प्रदेशो ते कुछ बखत पईले ई आयी रा था, कऊँकि महाराजा क्लौदियुसे सबी यहूदिया खे रोमो ते निकल़ने री आज्ञा दित्ती थी। पौलुस तिना खे मिलणे तिना रे कअरे गया।
A bi ne ani maa gurna nan ure u Yahudawa una niza ni Kila unu watu Fantasmani, sa ma hazi usuro Italiya nan une umeme Biriskala barki Kalaudiyas magu agi di a Yahudawa wa ceki u Roma wa dusa wa gurna nan Bulus.
3 पौलुस और अक्विला रा एक ई काम था, इजी री खातर से तिना साथे रया और सेयो काम करने लगे और तिना रा तम्बू बनाणे रा काम था।
Wa dusa wa cukuno wa uzi katuma nigo me barki katuma ka we me ka inde kani anu duza udanga.
4 पौलुस हर आरामो रे दिने प्रार्थना रे कअरो रे बईस करी की यहूदी और यूनानिया खे बी यीशु मसीह पाँदे विश्वास करने खे समजयाओ था।
Bulus ko uya uwui wa Asabar ma ke ma ka wuza matara nan a Yahudawa nan anu taa me utize ta Asere anyimo udenge Asere.
5 जेबे सीलास और तीमुथियुस मकिदुनिया प्रदेशो ते आए, तेबे पौलुस वचन सुनाणे री धुना रे लगी की यहूदिया खे गवाई देओ था कि प्रभु यीशु ई मसीह ए।
Silas nan Timoti wa eh wa kem me usuro u Makidoniya, bibe bu Ugomo Asere bi dari Bulus ma buki a Yahudawa Yesu mani unu bura anu.
6 पर जेबे यहूदी बिरोद और निन्दा करने लगे, तेबे तिने आपणे टाले चाड़ी की मतलब इना गल्ला दे मेरा तुसा साथे कोई लेणा-देणा निए तिना खे बोलेया, “तुसा रा खून तुसा री क्याड़िया पाँदे रओ; आऊँ निर्दोष ए, आजो ते मां दुजिया जातिया गे जाणा और तिना खे परमेशरो रा वचन सुनाणा।”
Sa a Yahudawa a geme wa zogizi me, Bulus ma suso udibi u meme ma zarika we ni ma gu we makara ugogoni um anice nishi me adi iki maye ma shi me anice nishi me, ida zo mini ba, indi ceki aba me in dusa ahira an de sa wada rusa me Asere ba.
7 तेथा ते चली की से तीतुस युस्तुस नाओं रे परमेशरो रे एक भग्तो रे कअरे दूजिया जातिया खे उपदेश देणे आया, जेसरा कअर प्रार्थना रे कअरो रे नेड़े था।
Ma dusa maka tuno a Titus Yusta de sa ma tarsi Ugomo Asere. Akura a meme ara upuru udenge uni gura na hanna Asere.
8 तेबे प्रार्थना रे कअरो रे सरदारे क्रिसपुसे आपणे सारे कराने समेत प्रभुए पाँदे विश्वास कित्तेया और बऊत सारे कुरिन्थियों रे रणे वाल़े सुणी की विश्वासो रे आए और बपतिस्मा लया।
Karibus unu dang u denge uni gura nan anu a kura a meme wa kabi Ugomo Asere. maro manu korintiyawa sa wa kunna Bulus wa hem nana Aserer adusa uzaro.
9 तेबे प्रभुए राथियो खे दर्शनो रे पौलुसो खे बोलेया, “डर नि, बल्कि बोलदा जा और चुप नि रओ।
Ugomo Asere mawuza tize nan Bulus iniye anyimo atiroo ma gun me”kati ukunna biyau ba, buka we katu wuu tik ba.
10 कऊँकि आऊँ तां साथे ए और केसी बी तां पाँदे चढ़ाई करी की तेरा नुकशाण नि करना, कऊँकि एस नगरो रे मेरे बऊत सारे लोक ए।”
Barki in zi nu gome nan hu uye mabari ma kunna we iwono ba, inzin nan huu anyimo anipin nigeme.
11 तेबे पौलुस तिना बीचे परमेशरो रा वचन सिखांदा ऊआ डेढी साल तक रया।
Bulus ma cukuno abini me ma biki ni we ni inde nan ti peyu utasi unu bezizi we tize ta Aserer.
12 जेबे गल्लियो अखाया प्रदेशो रा हाकिम था, तेबे यहूदी लोक एक ऊई की पौलुसो पाँदे चढ़ी गे और तेसखे न्याय आसणो सामणे ल्याई की बोलणे लगे,
Sa Galiyo ma cukuno anu ukpanku unu dang Umanyaga mu Acaya, Ayahudawa wa dusa utonno Bulus ani ce, wa ziki me wa hanni aje ati Gomo.
13 “ये लोका खे समजयाओआ कि परमेशरो री भक्ति ईंयां करनी ओ, जो बिधानो ते उल्टी ए।”
Wa gu unu ugeme me zini hungo umu ruba ma nu wa re Asere sas sa wada rusa me ba.
14 जेबे पौलुस बोलणे ई वाल़ा था, तेबे गल्लिये यहूदिया खे बोलेया, “ओ यहूदिया! जे ये कोई अन्याय या दुष्टता री गल्ल ऊँदी तो ठीक था कि आऊँ तुसा री सुणदा।
Sa bulus ma hira u buka utize Galiyo ma dusa ma poki anyo magu shi a Yahudawa in daki ma wuza iri imum i zenzen nan imum sa idi rizi nu ba, i da pirkem ba.
15 पर जे ये बईस शब्द, नाओं और तुसा रा बिधानो रे बारे रे ए, तो तुसेई जाणो, कऊँकि आऊँ इना गल्ला रा न्यायी नि बणना चांदा।”
Imum me ya cukuno a banga u inko ace ani gura nan nniza, hana i ka barkani ace a shi me. i da nyara in cukuno unu barka abanga atize ti geme ba.
16 तेबे गल्लियो सेयो न्याय आसणो रे सामणे ते निकल़वाई ते।
Galiyo ma gidi we ceki ahira ati Gomo me.
17 तेबे बऊत सारे लोके प्रार्थना रे कअरो रा सरदार सोस्थिनेस पकड़ेया और न्याय आसणो सामणे कुटेया, पर गल्लिये इना गल्ला री कोई परवा नि कित्ती।
Wa dusa wa meki Sastanisu, nun dang anyimo udenge unigura wa tiri aje ugomo Galiyo ma gume u, inko iriba iwe me ahira inde.
18 तेबे पौलुस बऊत दिन तक कुरिन्थ नगरो रे रया। तेबे तिने विश्वासी पाईया ते बिदा लयी की किंख्रिया रे जाई की इजी री खातर बाल़ कटवाए, कऊँकि तिने मान्नत कित्ती थी। तेबे से जाह्जो रे सीरिया खे चली गा और तेस साथे प्रिस्किल्ला और अक्विला थे।
Sa Bulus ma wuna tiye gwardan ahira me ma ceki ni henu me abini mewa dusa u zirigi umei nan Briskila wan Akila uhana u siriya ma tu u Kankiriya anikira nu raba u dand ma wuzi utanu bati ma myinca tize me sa ma mu inko.
19 तेबे तिने इफिसुस नगरो रे पऊँछी की प्रिस्किल्ला और अक्विला तेती छाडी ते और आपू प्रार्थना रे कअरो रे जाई की यहूदिया साथे बईस करने लगेया।
Sa wa aye u Afisawa, ma ceki Briskila abini me, ma ha udenge uni gura wa hana Asere unu igizo utize ta sere me nan a Yahudawa.
20 तेबे लोके तेसते बिनती कित्ती, “आसा साथे कुछ ओर दिन तक रओ।” पर से मानेया नि।
Wa dusa wa iki Bulus ma kinki tiye, ba ma game.
21 पर ये बोली की तिना ते बिदा ऊआ, “जे परमेशर चाओगा तो आऊँ तुसा गे फेर आऊँगा।” तेबे से इफिसुसो ते जाह्ज खोली की चली गा
Ma gu we inga Asere a hem in di kuri inze abame, madiku dusa.
22 और कैसरिया नगरो रे उतरी की यरूशलेमो खे गया और मण्डल़िया खे नमस्ते करी की अन्ताकिया नगरो खे आया।
Sa bulus ma biki u Kaseriya ma biki iso anu tarsa Asere a Urushalima ma aki u hana u Antakiya.
23 तेबे से कुछ दिन तेती रई की अन्ताकिया नगरो ते चली गा और एक तरफा ते गलातिया रे और फूगिया रे प्रदेशो रे सबी चेलेया खे मजबूत करदा ऊआ फिरेया।
Sa bulus ma zika tiye abini me ma dusa ma meki una uhana u Galantiyawa nan u Farija ma nya anu tarsa u Yesu ni kara ni ria.
24 अपुल्लोस नाओं रा एक यहूदी, जेसरा जन्म सिकन्दरिया नगरो रे ऊआ था, जो विद्वान मांणू था और पवित्र शास्त्रो खे अच्छी तरअ ते जाणो था, इफिसुसो नगरो रे आया।
U re u Yahudawa una niza Apolos sa ma ra u Iskandariya ma eh u Afisa. unu mani ma rusa tize nan tize tu Ugomo Aser.
25 तिने प्रभुए री बाटा री शिक्षा पाई राखी थी और मन लगाई की प्रभु यीशुए रे बारे रे ठीक-ठीक सुणाओ था और सीखाओ था, पर से बस यूहन्ने रे बपतिस्मे री गल्ल जाणो था।
Apolos sa ma kem urusa a nyimo tize ti Ugomo Asere, mazi unu nyara uni ce, unu beizi utize ta Asere, imum me sa ma teki unu rusa ine ini abanga u zorso u yohana
26 अपुल्लोस प्रार्थना रे कअरो रे निडर ऊई की बोलणे लगेया। पर प्रिस्किल्ला और अक्विला तेसरी गल्ल सुणी की तेसखे आपणे कअरे लयी गे और तिने परमेशरो री बाट तेसखे ओर बी ठीक-ठीक बताई।
. A polos ma tubi u bezizi Ugomo Asere ini riba ihu, sa Briskila nan Akila wa kunna mee, wa dusa wa cukuno aroni, wa bezi tize ta Asere me meru.
27 जेबे तिने निश्चा कित्तेया कि पार ऊतरी की अखाया प्रदेशो खे जाऊँ, तेबे विश्वासी पाईया तेसखे तसल्ली देई की चेलेया खे लिखेया कि सेयो तेसखे अच्छी तरअ ते मिलेओ और तिने तेती पऊँछी की तेसरी बऊत मताद कित्ती, जिने कृपा री बजअ ते विश्वास कित्तेया था।
Sa ma barka u dusa ma aki u Akaya ni henu nuru ni dusa ni nyitike u takarda uhana a hira anu tarsa Asere, a dusa a kabi in tari ti re.
28 कऊँकि से पवित्र शास्त्रो ते सबूत देई-देई की कि यीशु ई मसीह ए, बड़ी ई प्रबलता साथे यहूदिया खे सबी सामणे निरूत्तर करदा रया।
Apolos ma dusa ma bezi Ayahudawa ni kara nan nu rusa u meme gusi tize ta Asere ta buki, Yesu mani unu dang.