< प्रेरितों के काम 15 >

1 तेबे कुछ यहूदी विश्वासी यहूदिया प्रदेशो ते अन्ताकिया नगरो रे आयी की विश्वासी पाईया खे सखयाणे लगे, “जे मूसे री रवाजा रे मुताबिक तुसा रा खतना नि ओ तो तुसे उद्धार नि पाई सकदे।”
Chuin Paul le Barnabas Syria gam'a Antioch muna aum jing lai lhon in, Judea gam'a kon in mi phabep ahung un “Mose dan dung juiya chep natan lou uleh huhhing'a naum thei lou dingu ahi,” tin seijui ho chu thu ahung hil'un ahi.
2 जेबे पौलुस और बरनबासो रा तिना साथे बऊत चगड़ा और बईस ऊई तो कलीसिये ये फैंसला लया कि पौलुस और बरनबासो खे कुछ ओर माणूंआ साथे एसा गल्ला रे बारे रे सोचणे खे यरूशलेम नगरो रे प्रेरिता और बुजुर्गा गे पेजो।
Chuin Paul le Barnabas chun amaho thuhil chu dih asah lhon lou jeh chun nasatah in akinel tauvin ahi. Ahin achaina chan na akihoulhah thei tah loujeh un Houbung chun Paul le Barnabas chu amun houbung mi themkhat toh Jerusalema hiche thudoh chung changa solchah ho le upa ho toh kihou khom ding in ahin sol tauvin ahi.
3 तेबे मण्डल़िए सेयो थोड़ी जी दूर तक पऊँछाए और सेयो फीनीके और सामरिया प्रदेशो ते ऊँदे ऊए दुजिया जातिया रे मन फिराणे रा समाचार सुणांदे गये और सब विश्वासी पाई खुश कित्ते।
Chuin Houbung in Jerusalem a dinga ahin sol houchu Phoenicia le Samaria gamsunga akinga pauvin, seijui ho ahin ho pauvin chidang namdang ho lunghei thu chu aseiyun ahile ama ho hapan akipah un ahi.
4 जेबे सेयो यरूशलेमो रे पऊँछे, तेबे मण्डल़ी, प्रेरित और बुजुर्ग तिना साथे खुश ऊई की मिले और पौलुस और बरनबासे बताया कि परमेशरे आसा साथे रंदे ऊए केड़े-केड़े काम कित्ते थे।
Chuin Jerusalem alhun un Barnabas le Paul chu solchah ho le upa ho jaonan houbung mipi chun ana lemun, chuin amanin Pathen natoh ho abonchan asei lhon tan ahi.
5 पर फरीसिया रे पंथो बीचा ते जिने विश्वास कित्तेया था, तिना बीचा ते कई जणे उठी की बोलेया, “दूजी जातिया खे खतना कराणा और मूसे रे बिधानो खे मानणे री आज्ञा देणी चाईयो।”
Ahin Pharisee ho lah a kona seijui ho themkhat ading doh un “Chidang namdang atahsan hon Mose dan dung juiya chep atanu ngai ahi,” atiuvin ahi.
6 तेबे प्रेरित और बुजुर्ग एसा गल्ला रे बारे रे विचार करने खे कट्ठे ऊए।
Chuin solchah ho le upa ho chu hiche thua boina ho seilham ding in akikhomun ahi.
7 तेबे पतरसे बऊत बईस ऊणे ते बाद खड़े ऊई की तिना खे बोलेया, “ओ पाईयो! तुसे जाणोए कि बऊत दिन ऊईगे कि परमेशरे तुसा बीचा ते आऊँ चुणी ला रा, ताकि दूजी जाति मेरे मुंओ ते सुसमाचारो रा वचन सुणी की विश्वास करो।
Akikhop khom nauva chun, phat sottah akihoulim jouvun Peter ading doh in hitin aseiyin ahi, “Sopite ho, phat masa a kona Pathen in nang ho lah a kona keima hi chidang namdang ten kipana thupha ajah thei nadingu le atahsan na dinguva eilhen ahi chu nahe sohkeiyuve,
8 मनो खे परखणे वाल़े परमेशरे तिना खे बी आसा जेड़ा पवित्र आत्मा देई की तिना री गवाई दित्ती
Pathen in mihem lungthim ahen, eiho eipeh bang uva chidang namdang te jong Lhagao Theng apeh hin Pathen san ahi nau ahettoh sah ahi.
9 और विश्वासो रे जरिए तिना रे मन शुद्ध करी की आसा रे और तिना रे कोई फर्क नि राखेया।
Eiho le amaho kikah a kikhenna asem pon ahi. Ajeh chu aman tahsan na-a alungthimu asuh theng ahitai.
10 तो एबे तुसे कऊँ परमेशरो री परीक्षा करोए की चेलेया री क्याड़िया (गरदन) पाँदे एड़ा जूँगड़ा राखो, जेतेखे ना म्हारे बापदादे चकी सको थे और ना आसे चकी सकदे?
Chuti ahi jeh chun, ipi dinga chidang namdang seijui ho chu eiho le ipu ipa teuvin jong anapoh joulou pohgih chu ipohsah uva Pathen ichou dingu ham?
11 पर आ, आसा रा ये तो निश्चा ए कि जिंयाँ तिना प्रभु यीशुए री कृपा ते उद्धार पाणा, तिंयाँ ई आसा बी पाणा।”
Eiho ibonchauva ichan diuva lomlou Pakai Yeshua mingailut vanga huhhing'a um ihiu chu iheuve,” ati.
12 तेबे सारी सभा चुप-चाप ऊई की बरनबास और पौलुसो री सुणने लगी कि परमेशरे तिना रे जरिए दुजिया जातिया बीचे केड़े-केड़े चिह्न् और अचम्बे रे काम दखाए।
Chuin Barnabas le Paul in amani jal'a Pathen in chidang namdang te lah a melchih naleh thil kidang abol thu asei lhon chu mipi chun thipbeh in angaiyun,
13 जेबे बरनबासे और पौलुसे आपणा पाषण देणा बन्द कित्तेया, तेबे याकूब बोलणे लगेया, “ओ पाईयो, मेरी सुणो।
Asei jou lhon in, Jacob ading doh in hiti hin aseiyin ahi, “Sopite ho, kathusei hi ngaitemuvin,
14 शमौन पतरसे बताया कि परमेशरे पईले-पईले दुजिया जातिया पाँदे केड़ी कृपा दृष्टि कित्ती कि तिना बीचा ते आपणे नाओं खे एक प्रजा बणाई लो।
Chidang namdang te lah a kona Pathen in ama dinga mi akilah tillai thu chu Peter in aseiya kon in ija tauve,
15 इजी साथे भविष्यबक्ते रिया गल्ला बी मिलोईया, जेड़ा लिखी राखेया,
Chule hiche chidang namdang te lunghei thudol hi themgao hon ana phondoh masah sau ahitai, ajeh chu hiti hin akisun in ahi.”
16 “इजी ते बाद मां फेर आयी की दाऊदो रा टल़े रा डेरा चकणा और तिजी रे खंडहर फेर बनाणे और से खड़ा करना।
“Chujou tengle kakile kit a, David in lhusa kasem phat a, asesa kasah phat kit'a chule kasem phat kit ding ahi.
17 ताकि बाकि मांणू, मतलब-सब दुजिया जातिया, जो मेरे नाओं ते जाणे जाओए, प्रभुए खे टोल़ो।
Chutengle mijouse, chidang namdang te jaona a keima dinga kakou jousen Pakai ahin hol ding ahi tin,
18 ये सेई प्रभु बोलोआ, जो दुनिया री सृष्टिया ते इना गल्ला रा समाचार देंदा आयी रा। (aiōn g165)
Hitiho jouse phat sottah masanga kona hetsah ji Pakai chun aseiyin ahi. (aiōn g165)
19 “तेबे मेरा बिचार ये कि दुजिया जातिया बीचा ते जो लोक परमेशरो री तरफा खे फिरोए, आसे तिना खे दु: ख नि देईए।
Chuti ahijeh chun keima thutan chu hiche hi ahi, chidang namdang te Pathen lama lungheina neiho dinga pohgih igot peh lou dingu ahi.
20 पर तिना खे लिखी की पेजिये कि सेयो मूर्तिया री अशुद्धात्मा, व्याभिचार और गल़ा कोटे रे मासो ते और खूनो ते दूर रओ।
Chusang chun, milim doi anga kikatdoh sa anneh, jon thanhoina, hetphah lou saneh, le thisan neh a konin kikang seuvin, tin jih thou hite.
21 कऊँकि पुराणे बखतो ते नगरो-नगरो रे मूसा रे बिधानो रा प्रचार करने वाल़े चलदे आयी रे और से हर आरामो रे दिने प्रार्थना रे कअरो रे पढ़ी जाओई।”
Ajeh chu hiche Mose danthu ho hi khopi jouse le cholngah nikho seh a khang tamtah dinga Judah te kikhopna in'a kisei jing ahi.” ati.
22 तेबे यरूशलेमो री सारी मण्डल़िया समेत प्रेरिता और बुजुर्गा खे अच्छा लगेया कि आपू बीचा ते कई मांणूआ खे चुणो, मतलब-यहूदा, जेसखे बरसब्बास बी बोलोए, सीलास जो विश्वासी पाईया रा मुखिया था, तिना खे पौलुस और बरनबासो साथे अन्ताकिया री कलीसिया खे पेजो।
Chuin solchahho le upa hon Jerusalem houbunga konin mi phabep alheng doh un, amaho chu Paul le Barnabas toh Syria gam'a Antioch houbunga akihoulhah nau thu hettoh sah dingin asoluvin ahi. Akilheng doh teni chu houbung lamkai Judas (Barsabbas tiajong kihe) le Silas ahi.
23 तिने तिना रे आथो रे ये लिखी की पेजेया, “अन्ताकिया नगर, सीरिया और किलिकिया प्रदेशो रे रणे वाल़े सब विश्वासी पाईया खे जो दुजिया जातिया बीचा ते ए, प्रेरित और बुजुर्ग पाईया री नमस्ते।
Chuin hiche lekha thot hitia kisun hi apohsah un ahi: “Hiche lekha thot hi solchahho le upa ho chule Jerusalema um sopihoa kon ahi. Hiche hi Syria gam'a Antioch le Cilicia a um chidang namdang te henga dinga kisun ahi.” Chibai!
24 आसे सुणी राखेया कि आसा बीचा ते कई जणेया तेती जाई की तुसे आपणी गल्ला ते कबराईते और तुसा रे मन पल़्टी ते रे, पर आसे तिना खे आज्ञा नि दित्ती थी।
“Hichea kona mi phabep in athuhil uva nahung suhboi uva, nahung suh lunghangu chu kaheuve, ahin amaho chu keihon kahin sol u ahipoi!
25 इजी री खातर आसे एक चित्त ऊई की ठीक समजेया कि चुणे रे मांणूआ खे आपणे प्यारे बरनबास और पौलुसो साथे तुसा गे पेजिये।
Hijeh chun kilungkhat tah a kakinopto nau toh lhonin keiho khel in ingailut tah-u Barnabas le Paul hi nangho henga kahin sol uvin ahi.
26 ये तो एड़े मांणू ए, जिने आपणे प्राण आसा रे प्रभु यीशु मसीह री खातर मुसीबता रे पाई राखे
Amani hi Pakai Yeshua Christa mina ahinna chan ngam ahi lhonin ahi.
27 और आसे यहूदा और सीलास पेजी राखे, जिना आपणे मुंओ ते बी यो गल्ला बोली देणियां।
Chule nahin thudoh chung changuva kakihou lhah nau hettoh sah dinga Judas le Silas hi kahin sol u ahi.”
28 पवित्र आत्मा और आसा खे ठीक लगेया कि इना जरूरी गल्ला खे छाडी की तुसा पाँदे ओर बोज नि पाऊँ
“Ajeh chu nangho chunga hicheng thil themkhat tailou pohgih poh sahlou ding hi Lhagao Theng leh keiho dinga phajo ahi;
29 कि तुसे मूर्तिया रे सामणे बलि कित्ते रे और खूनो ते, गल़ा कोटे रे मासो ते और व्याभिचारो ते दूर रओ, तो तुसा रा पला ऊणा और शुभ।”
Hicheng thil themkhat ho chu: milim doi anga kikatdoh sa anneh, jon thanhoina, het phahlou saneh, le thisan neh a konin kikang seuvin, hiche hi najuiuva ahileh alhingsel ahitai.”
30 तेबे, सेयो विदा ऊई की अन्ताकिया नगर रे पऊँछे और सभा कट्ठी करी की से पत्री तिना खे देईती।
Chuin thupoho chu Antioch alhunun seijui ho abonun akou khomun hiche lekha thot chu ape tauvin ahi.
31 सेयो पत्री पढ़ी की तेस उपदेशो री गल्ला ते बऊत ई जादा खुश ऊईगे।
Chuin hiche tilkhouna lekha thot chu asimun ahile houbung ho chunga kipana adimset tan ahi.
32 तेबे यहूदा और सीलासे, जो आपू बी भविष्यबक्ता थे, बऊत गल्ला साथे विश्वासी पाईया खे उपदेश देई की मजबूत कित्ते।
Chuin Judas le Silas chu ani lhonna themgao ahi toh lhonin seijui ho tilkhouna le atahsanu suhhat na thutampi asei lhon in ahi.
33 यहूदा और सीलास कुछ दिन रई कि विश्वासी पाईया ते शान्तिया साथे बिदा ऊए कि आपणे पेजणे वाल़ेया गे यरूशलेमो खे जाओ।
Chuin phat chomkhat aum jou lhonin seijui hon amani chu lungmong sel'in Jerusalem houbunga ale sol kit tauvin ahi.
34 पर सीलासे अन्ताकिया रेई रणे रा निश्चा कित्तेया और यहूदा कल्ला ई यरूशलेमो खे चली गा।
Ahin Silas in chukoma umden ding ageljotai.
35 पौलुस और बरनबास अन्ताकिया रेई रई गे और बऊत ओर लोका साथे प्रभु यीशुए रा वचन और सुसमाचार सुणांदे रये।
Paul le Barnabas vang chu Antioch a aum den lhonin, hilaiya chun midang ho toh Pathen thu ahil'un alhang samun ahi.
36 कुछ दिनो ते बाद पौलुसे बरनबासो खे बोलेया, “जेती-जेती नगरो रे आसे प्रभुए रा सुसमाचार सुणाया था, आओ, फेर चली की आपणे विश्वासी पाईया खे देखूँए कि केड़े ए।”
Phat chomkhat jouvin Paul in Barnabas jah-a aseiyin, “Kile kit hitin Pathen thu ilhangsapna khopi jouse chu gavil kit hitin seijui ho iti um hinauvem gave hite,” atin ahi.
37 तेबे बरनबासे यूहन्ने खे, जेसखे मरकुस बी बोलोए, साथे लणे रा बिचार कित्तेया।
Barnabas jong anomin chule John Mark jong puiding anomin ahi.
38 पर पौलुसे तेसखे, जो पंफूलिया प्रदेशो रे लग ऊईगा था और कामो खे तिना साथे नि गया, तेसखे साथे निणा अच्छा नि समजेया।
Ahin John Mark in Pamphylia muna ana haisan lhona, natoh na a anajao jom tah lou jeh chun ama puikit ding chu Paul akikam khonteh in ahi.
39 तेबे एड़ी बईस ऊई कि पौलुस और बरनबास एकी-दूजे ते लग ऊईगे और बरनबास मरकुसो खे लयी की जाह्जो रे साईप्रस टापूए खे चली गा।
Chuphat chun akikhenlo lhonin, Barnabas in John Mark akipuiyin Cyprus lama ding in konga akitol tan ahi.
40 पर पौलुसे सीलास चुणेया और विश्वासी पाईया खे परमेशरो री कृपा रे देई की तेथा ते चली गा।
Paul chun Silas akilhen in, chule tahsan chaten Pakai ngailutna kivoppi dingin asoldoh tauvin ahi.
41 से मण्डल़िया खे मजबूत करदा ऊआ, सीरिया और किलिकिया प्रदेशो रिये ऊँदे ऊए गया।
Chuin Syria le Cilicia gamsungah avah len houbung ho atilkhou le tan ahi.

< प्रेरितों के काम 15 >