< प्रेरितों के काम 12 >
1 तेस बखते हेरोदेस राजा मण्डल़िया रे कई लोक दु: ख देणे खे पकड़े।
YA ayoja na tiempo, y ray Herodes jaestira y canaeña para unafanlamen palo gui taotao iglesia.
2 तिने यूहन्ने रा पाई याकूब तलवारे की मरवाया।
Ya japuno si Santiago chelun Juan ni y espada.
3 जेबे तिने देखेया कि यहूदी लोक इजी ते खुश ओए, तेबे तिने पतरस बी पकड़ी ता। सेयो अखमीरी रोटिया रे त्योआरो रे दिन थे।
Ya anae jalie na ninafanmagof y Judios, jasigue para ucone si Pedro locue. Ya ayo y jaanen y pan sin lebadura?
4 हेरोदेसे पतरस पकड़ी की जेला रे पायी ता और रखवाल़िया खे चार-चार सिपाईया खे चार पईरे रे राखेया। एड़ी इच्छा ते ताकि तेसखे फसह रे त्योआरो ते बाद लोका सामणे ल्याईए।
Ya anae macone güe, japolo gui calaboso, ya jaentrega y diesisaes na sendalo para upinilan; majasusuye na despues di y pascua umaconie y taotao sija.
5 पतरस जेला रे कई दिना ते बंद था, पर मण्डल़ी तेसरी खातर दिऊआ बाल़ी की परमेशरो ते प्रार्थना लगी री थी करने।
Enao mina si Pedro mapongle gui calaboso: lao y iglesia ti pumapara manmanayuyut as Yuus pot güiya.
6 जेबे हेरोदेस तेसखे लोका सामणे मुकद्दमा चलाणे खे ल्याऊणे वाल़ा था, तो तेसा ई राती पतरस दो जंजीरा साथे बाने रा, दो सिपाईया रे बीचे सऊणे लगी रा था और पईरेदार द्वारो पाँदे जेला री रखवाल़ी लगी रे थे करने।
Ya anae si Herodes canaja quinene gue, güijeja na puenge anae estaba si Pedro na mamaego gui entalo y dos sendalo, ya magogode ni dos na cadena: ya y manmamumulan gui menan y petta, mapupulan y calaboso:
7 अचाणक प्रभुए रा एक स्वर्गदूत आयी की पतरसो रे नेड़े खड़ा ऊईगा और तेती कोठरिया रे जोति चमकणे लगी और तिने पतरसो री पसलिया रे आथ बाई की से जगाया और बोलेया, “उठ, फटाफट कर।” तेसरे आथो ते जंजीरा खुली की छूटी गिया।
Ya estagüe, un angjet y Señot tumotojgue gui oriyaña, ya y candet manina gui jalom y cuatton calaboso: ya japanag si Pedro gui calaguagña ya yinajo, ilegña: Cajulo laguse, ya y cadenaña manbasnag guinin y canaeña.
8 तेबे स्वर्गदूते तेसखे बोलेया, “लक बान और आपणे बूट पईनी लो।” तिने तेड़ा ई कित्तेया। तेबे स्वर्गदूते तेसखे बोलेया, “आपणे टाले पईनी की मां पीछे आईजा।”
Ya y angjet ilegña nu güiya: Dudog jao ya gode y dogamo: ya taegüenao finatinasña. Ya y angjet ilegña nu güiya: Polo y magagumo guiya jago, ya dalalagyo.
9 से निकल़ी की तेस पीछे आईगा, पर ये नि जाणो था कि जो स्वर्गदूत करने लगी रा, से सच्ची ये, बल्कि ये समजणे लगी रा था कि आऊँ सुपना लगी रा देखणे।
Ya jumanao juyong ya jadalalag, ya ti jatungo ayo cao magajet y finatinas y angjet; lao jinasoña na manlie güe vision.
10 तेबे सेयो पईले और दूजे पईरे ते निकल़ी की तेस लोए रे फाटको गे पऊँछे, जो नगरो री तरफा खे था। से तिना खे आपू तेई खुली गा और सेयो निकल़ी की एकी गल़िया रिये गये, तदुओ की स्वर्गदूत तेसखे छाडी की चली गा।
Ya anae manmalofan gui finenana yan y mina dos na guatdia, manmato gui trangcan lulug ni y dumalalalaque y siuda; ni y mababa para sija sin jafa; ya manjanao juyong ya manmalofan gui inanaco un chalan; ya enseguidas jumanao y angjet guiya güiya.
11 तेबे पतरसे ओशा रे आयी की बोलेया, “एबे आऊँ सच जाणी गा रा कि प्रभुए आपणा स्वर्गदूत पेजी की आऊँ हेरोदेसो रे आथो ते छुड़ाई ता और यहूदी अगुवा री सारी उम्मीद तोड़ी ती।”
Ya anae esta manungo talo si Pedro, ilegña: Pago nae jutungo na magajet na y Señot jatago y angjetna, na unalibreyo gui canae Herodes, yan todo y ninanggan y taotao y Judios.
12 ये जाणी की परमेशरे से छुड़ाई ता रा पतरस तेस यूहन्ने री आम्मा मरियमा रे कअरे आया, जेसखे मरकुस बी बोलोए। तेती बऊत सारे विश्वासी कट्ठे ऊई की प्रार्थना करने लगी रे थे।
Ya anae jajaso este na güinaja, mato gui guima Maria nanan Juan, ni y apiyiduña Marcos; anae megae mandadaña ya manmananayuyut.
13 जेबे तिने फाटको री दवारी खटखटाई तेबे रुदे नाओं री एक दासी देखणे आयी।
Ya anae manyajo si Pedro gui pettan y trangca, un patgon na palaoan mato para umaope, na y naanña si Rode.
14 पतरसो री आवाज पछयाणी की तेसे खुशिया रे मारे फाटक नि खोलेया, पर पीतरे दौड़ी की गयी और बताया, “पतरस द्वारो पाँदे खड़ी रा।”
Ya anae jatungo na y inagang Pedro, ti jababa y trangca pot y minagofña, lao malago jalom ya mansinangane na tumotojgue si Pedro gui menan y trangca.
15 तिने तेसा खे बोलेया, “तूँ पागल ए?” पर से पक्का ऊई की बोलणे लगी कि से पतरस ईए। तेबे तिने बोलेया, “तेसरा स्वर्गदूत ऊणा।”
Ya ilegñija nu guiya: Esta jao caduca. Lao güiya ilelegñaja: Junggan, magajet taegüenao. Ayonae sija ilegñija: Ayo y angjetña.
16 पर पतरस दरवाजा खटखटांदा ई रया। तेबे तिने द्वारी खोली और तेसखे देखी की हैरान ऊईगे।
Lao si Pedro, sisigueja di manyajo: ya anae jababa malie güe, ya ninafansenlujan.
17 तेबे तिने तिना खे आथो साथे सारा कित्तेया कि चुप रओ और तिना खे बताया कि प्रभु माखे किंयाँ जेला ते निकयाल़ी की ल्याया और बोलेया, “याकूब और पाईया खे ये गल्ल बताई देणी।” तेबे से निकल़ी की दूजी जगा खे चली गा।
Lao mansineñas as Pedro ni y canaeña na ufamacaca, ya mansinangane jaftaemano y Señot anae quinene güe juyong gui calaboso. Ya ilegña: Janao ya unsangane si Santiago ni este sija na güinaja, yan y mañelo. Ya mapos ya malag y otro lugat.
18 प्यागा-प्यागा सिपाईया बीचे आल्ला-गोल्ला ऊणे लगेया कि पतरसो रा क्या ऊआ?
Ya enseguidas qui manana, ti didide na atboroto gui sendalo sija, manggue si Pedro.
19 जेबे हेरोदेसे तेसखे टोल़ने री आज्ञा दित्ती और मिलेया नि, तेबे तिने पईरेदारा री परख करी की तिना खे आज्ञा दित्ती कि तिना खे काई दो। तेबे से यहूदिया प्रदेशो खे छाडी की कैसरिया नगरो रे जाई की कुछ बखतो खे रणे लगेया।
Ya anae jaaligao si Herodes si Pedro ya ti jasoda, janafanmaegsamina y manmanmamumulan ya manago na ufanmapuno. Ya jumanao papa guinin Judea para Sesarea, ya sumaga güije.
20 राजा हेरोदेसे सूर और सैदा नगरो रे लोका ते बऊत नराज था। तेबे सेयो एक मन ऊई की हेरोदेसो गे आए। तिने बलास्तुसो खे, जो राजे रा एक दास था, मनाई की मेल-जोल करना चाया, कऊँकि हेरोदेसो राजे रे देशो ते तिना रे देशो रा पालण-पोषण ओ था।
Ya si Herodes gosdangculo binibuña ni y taotao Tiro yan Sidon: lao si ja mandaña un jinasoja para iya güiya, ya manatungo yan Blasto ni y camareron y ray, sa amigonñija, ya manmangagao pas; sa y tanoñija manminantietiene ni y tano y ray.
21 ठराए रे दिनो रे हेरोदेस राजवस्त्र पईनी की न्याय आसणो रे बैठेया और तिना खे पाषण देणे लगेया।
Ya un tinancho na jaane, minagago si Herodes ni y magagon ray, ya matachong gui tronuña, ya jacuentuse sija un sinangan.
22 तेबे लोक जोरे की बोलणे लगे, “ये तो मांणूए रा नि, पर परमेशरो रा शब्द ए।”
Ya managang y taotao sija, ilegñija: Inagang un yuus, ti inagang taotao.
23 तेसी बखते प्रभुए रे एक स्वर्गदूते तेबुई तेसखे बाई, कऊँकि तिने परमेशरो री महिमा नि कित्ती और तेसरे कीड़े पड़ी गे और कीड़े पड़ने री बजअ ते से मरी गा।
Ya enseguidas pinada ni y angjet y Señot, sa ti janae si Yuus minalag: ya quinano ni ilo ya matae.
24 पर परमेशरो रा वचन लगातार फैलदा गया और विश्वासिया री गिणती बड़दी गई।
Lao y sinangan Yuus lumadangculo yan mumemegae.
25 जेबे बरनबास और शाऊल यहूदिया प्रदेशो रे यहूदी विश्वासिया खे मताद करने रा काम पुरा करी चुके, तेबे यूहन्ने खे, जेसखे मरकुस बी बोलोए, साथे लयी की यरूशलेमो ते अन्ताकिया खे वापस ऊए।
Ya si Barnabé yan Saulo, tumalo guato guinin Jerusalem, anae munjayan y ministroñija, yan jacocone mañisija si Juan y apiyiduña Marcos.