< 3 यूहन्ना 1 >
1 ये चिट्ठी मां बुजुर्ग मांणूए री तरफा ते ए। आँऊ ये चिट्ठी मेरे प्यारे दोस्त गयुसो खे लिखणे लगी रा, जेस साथे आऊँ सच्चा प्यार करूँआ।
Mukuru, kuna Gayo anodikanwa, wandinoda ini pachokwadi.
2 ओ मेरे प्यारे, मेरी ये प्रार्थना ए कि जिंयाँ तूँ आत्मिक तरक्की करने लगी रा, तिंयाँ ई तूँ सबी गल्ला रे तरक्की कर और ठीक-ठाक रओ।
Mudikanwi, ndinonyengetera pazvinhu zvese kuti ubudirire, uye ugwinye, semweya wako uchibudirira.
3 कऊँकि जेबे पाईया आयी की तेरे तेस सच्चो री गवाई दित्ती, जेते पाँदे तूँ सच्ची चलेया, तो आऊँ बऊत ई खुश ऊआ।
Nokuti ndakafara zvikuru, hama padzakasvika ndokupupurira chokwadi chako, sezvaunofamba iwe muchokwadi.
4 माखे इजी ते बढ़ी की ओर कोई खुशी निए कि आऊँ सुणूँ कि मेरे बाल-बच्चे सच्चो पाँदे चलोए।
Handina mufaro unopfuura izvi, kuti ndinzwe vana vangu vachifamba muchokwadi.
5 ओ मेरे प्यारे, जो कुछ बी पले काम तूँ तिना पाईया साथे करेया, जो परदेशी बी ए, से विश्वासी ऊई की करेया कर।
Mudikanwi, unoita nekutendeka zvese zvaunobata kuhama nekuvaeni,
6 तिने परदेशी लोके मण्डल़िया सामणे तेरे प्यारो री गवाई दित्ती थी। जे तूँ तिना खे तिंयाँ बिदा करेगा, जिंयाँ परमेशरो रे लोका खे पला ए, तो अच्छा करोगा।
vakapupurira rudo rwako pamberi pekereke; uchaita zvakanaka kana ukavaperekedza zvakafanira Mwari.
7 कऊँकि सेयो मसीह रे नाओं ते अच्छे काम करने खे निकल़ी रे और दुजिया जातिया ते कुछ बी मताद नि लंदे।
Nokuti nekuda kwezita rake vakabuda vasingagamuchiri chinhu kuvahedheni.
8 इजी री खातर एड़ेया रा स्वागत करना चाईयो, ताकि आसे बी सच्चो रे पक्षो रे तिना साथे ओऊँ।
Naizvozvo isu tinofanira kugamuchira vakadaro, kuti tigova vanobatsirana pachokwadi.
9 मैं मण्डल़िया खे एतेरे बारे रे चिट्ठी लिखी थी, पर दियुत्रिफेस जो तिना बीचे बड़ा बणना चाओआ, आसा खे नि मानदा।
Ndakanyorera kereke; asi Dhiotirefesi, anoda kuva wekutanga pakati pavo asingatigamuchiri.
10 तो जेबे आऊँ आऊँगा, तो तेसरे कामो री, जो से करने लगी रा, याद करवाणी कि से म्हारे बारे रे बुरी-बुरी गल्ला बकोआ। इजी पाँदे बी तसल्ली ना करी की आपू ई विश्वासी पाईया खे नि मानदा। जेबे मण्डल़ी जो विश्वासी पाई बाअरा ते आओए, तिना खे मानणा चाओई, तिना खे बी मानणे ते ना करोआ और मण्डल़िया ते निकयाल़ी देओआ।
Naizvozvo, kana ndichiuya, ndicharangarira mabasa ake aanoita, achitiitira makuhwa nemashoko akaipa; uye asingagutsikani neizvozvo, kunyange iye amene haagamuchiri hama, uye anovadzivisa vanoda, nekudzinga mukereke.
11 ओ मेरे प्यारे! बुराईया रे नि, पर पलाईया पीछे चलणे वाल़े बणो, जो पला करोआ, से परमेशरो री तरफा ते ए, पर जो बुराई करोआ, तिने परमेशर नि देखेया।
Mudikanwi, usatevera chakaipa, asi chakanaka. Anoita chakanaka ndeanobva kuna Mwari; asi anoita zvakaipa, haana kuona Mwari.
12 देमेत्रियुसो रे बारे रे सबी, बल्कि सच्चे बी आपू गवाई दित्ती और आसे बी गवाई देऊँए और तूँ जाणेया कि म्हारी गवाई सच्ची ए।
Dhemetrio anopupurirwa zvakanaka nevese, uye nechokwadi pachacho; nesuwo tinopupura, nemwi munoziva kuti kupupura kwedu ndekwechokwadi.
13 मां ताखे बऊत कुछ लिखणा तो था, पर स्याईया और कलमा ते लिखणा नि चांदा।
Ndakange ndine zvizhinji zvekunyora, asi handidi kukunyorera neingi nepeni;
14 पर माखे उम्मीद ए कि तां साथे चट ई मिलूँगा। तेबे आसा आमणे-सामणे गल्ल-बात करनी। ताखे शान्ति मिलदी रओ। एथो रे दोस्त ताखे नमस्कार बोलोए। तेथो रे दोस्ता खे नाओं लयी-लयी की नमस्कार बोली देणा।
asi ndinovimba kukurumidza kukuona, titauriranewo muromo nemuromo. Rugare kwauri. Vadikanwi vanokukwazisa. Kwazisa vadikanwi nezita.