< 2 तीमुथियुस 4 >
1 आँऊ तुसा खे परमेशर और यीशु मसीह खे गवा करी की जेस जिऊँदे और मरे रेया रा न्याय करना और तेसरे राजे रे रुपो रे राज्य करने आऊणे री याद दलाई कि चेतावणी देऊँआ
I command you therefore before God and the Lord Yeshua the Messiah, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:
2 कि परमेशरो रे वचनो रा प्रचार कर। बखत और बेबखत सदा त्यार रओ, सबी प्रकारा री सईन शीलता और शिक्षा साथे ल़वामे दे और बक और समजया।
proclaim the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.
3 कऊँकि एड़ा बखत आऊणा कि लोका खरा उपदेश नि सईणा, और आपणी मन पसंद गल्ला खे सुणने और तिना ते खुश ऊणे खे आपू खे बऊत उपदेशक कट्ठे करी लणे।
For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
4 तिना लोका सच्चाई नि सुणनी पर मनकड़न्त काणियां पाँदे मन लगाणा।
and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
5 पर तूँ सबी गल्ला ते सावधान रओ, प्रभुए खे दु: ख सईन करी लओ, सुसमाचार प्रचारो रा काम कर और आपणी सेवा पूरी कर।
But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfil your ministry.
6 आँऊ ये आज्ञा तुसा खे इजी खे देऊँआ कि मेरी जिन्दगी और परमेशरो रा काम पईले ई खत्म ऊणे लगी रा कऊँकि आऊँ जाणूंआ कि मेरी मौत नेड़े ए।
For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7 आऊँ अच्छी लड़ाई लड़ी चुकी रा, मैं आपणी दौड़ पूरी करी ली री, आऊँ आखरी तक विश्वासो जोगा बणेया रा रया।
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8 एबे प्रभुए स्वर्गो रे माखे एक मुकट राखी राखेया, कऊँकि मैं धार्मिकता ते जिन्दगी जि राखी। आसा रा प्रभु यीशु मसीह जो तर्मी न्याय करने वाल़ा ए, जेबे से न्याय करने वापस आऊणा तेस दिने माखे से मुकुट देणा। पर सिर्फ आँऊ ई से निए जेसखे से इनाम मिलणा बल्कि हर एकी खे जो तेसरे वापस आऊणे रा बेसब्रिया साथे इन्तजार करने लगी रे।
From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 तुसे फटाफट मांगे आऊणे री कोशिश करो।
Be diligent to come to me soon,
10 कऊँकि देमासे एसा दुनिया री गल्ला खे प्यारी जाणी की आऊँ छाडीता रा और थिस्सलुनीके नगरो खे चली गा रा और क्रेसकेंस गलातिया प्रदेशो खे और तीतुस दलमतिया प्रदेशो खे चली गा रा। (aiōn )
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 बस लूका ई मां साथे ए। जेबे तूँ आएगा तो मरकुसो खे बी आपू साथे लयी आया, कऊँकि सेवा खे से मेरे बऊत कामो राए।
Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
12 तुखिकुस मैं इफिसुस नगरो खे पेजी ता रा।
But I sent Tychicus to Ephesus.
13 आऊँदे बखते मेरा कोट बी लंदे आया जो आऊँ त्रोआस नगरो रे करपुसो रे गे छाडी आयी रा, और मेरी कताबा खास करी की चर्मपत्र लयी की आया।
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come—and the books, especially the parchments.
14 सिकन्दर ठठेरे मां साथे बऊत बुराईया करी राखिया। प्रभुए तेसखे तेसरे बुरे कामो रे मुताबिक फल देणा।
Alexander the coppersmith did much evil to me. The Lord will repay him according to his deeds.
15 तूँ आपू बी तेसते सावधान रओ, कऊँकि तिने म्हारी शिक्षा रा बऊत बिरोद कित्तेया।
Beware of him, for he greatly opposed our words.
16 जेबे आँऊ पईली बार आपणे बचाव खे कचैरिया रे गया था तेस बखते मां साथे कोई नि था बल्कि आऊँ सबी छाडीता था। आँऊ प्रार्थना करूँआ कि परमेशरो खे तिना इजी रा लेखा नि देणा पड़ो।
At my first defence, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17 पर प्रभु मेरा मददगार रया और माखे सामर्थ दित्ती, ताकि मेरे जरिए सुसमाचारो रा पूरा-पूरा प्रचार ओ और सब दूजी जाति सुणी लो और तिने आऊँ मौता ते बचाया।
But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
18 और प्रभुए आऊँ हर बुरे कामो ते छुड़ाणा और आपणे स्वर्गो रे राज्य रे बचाई की पऊँछाणा, तेसरी ई महिमा जुगो-जुगो तक ऊँदी रओ। आमीन्। (aiōn )
And the Lord will deliver me from every evil work and will preserve me for his heavenly Kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
19 बईण प्रिस्किल्ला और तेसा रा लाड़ा अक्विला और उनेसिफुरूसो रे कराने खे मेरा नमस्कार।
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 इरास्तुस कुरिन्थुस नगरो रे रई गा और मैं त्रुफिमुस मिलेतुस नगरो रे छाडीता कऊँकि से बमार था।
Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.
21 ठण्डी ते पईले आऊणे री कोशिश कर। यूबूलुस, पूदेंस, लीनुस और कलौदिया और सब विश्वासी पाईया रा ताखे नमस्कार।
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 आँऊ प्रार्थना करूँआ कि प्रभु तेरी आत्मा साथे रओ, तुसा पाँदे कृपा ऊँदी रओ।
The Lord Yeshua the Messiah be with your spirit. Grace be with you. Amen.