< 2 तीमुथियुस 2 >
1 ओ मेरे पाऊ तीमुथियुस, तूँ तेसा कृपा ते, जो यीशु मसीह रे ए, तागतबर ऊई जा।
Gij dan mijn kind, toon u kloek door de genade, die ge in Christus Jesus bezit;
2 तैं मसीह रे बारे से शिक्षा मांते बऊत गवाओ रे सामणे सुणी राखिया। तेबेई आँऊ चाऊँआ कि सेई शिक्षा तिना विश्वासो जोगे लोका खे सखया जो ओरी खे बी सखयाणे जोगे ओ।
wat ge van mij onder vele getuigen gehoord hebt, draag dat aan betrouwbare mannen over, die geschikt zijn, ook anderen te onderrichten;
3 यीशु मसीह रे खरे योद्धा जेड़े, मां साथे दु: ख ऊठा।
neem ook uw aandeel in het lijden als een goed krijgsknecht van Christus Jesus.
4 जेबे कोई सिपाई लड़ाईया खे जाओआ, तो इजी री खातर जाओआ कि जिने से परती करी राखेया, तेसखे खुश करो और आपू खे दुनिया रे कामो रे नि फसांदा।
Wie krijgsdienst verricht, bemoeit zich niet met levensonderhoud, om slechts den krijgsheer te behagen.
5 तेबे अखाड़े रे लड़ने वाल़ा जे नियमो रे मुताबिक नि लड़ो, तो मुकुट नि पाँदा।
Eveneens wordt een kampvechter niet gekroond, als hij niet volgens vaste regels heeft geworsteld.
6 जो जिम्मीदार मईणत करोआ, फलो रा पाअग पईले तेसखे मिलणा चाईयो।
En slechts de landman, die zich afslooft, moet het eerst van de vruchten genieten.
7 तूँ मेरी शिक्षा पाँदे बिचार कर। प्रभुए ताखे हर गल्ला री समज देणी।
Denk na over wat ik zeg; en de Heer zal u inzicht geven in alles.
8 यीशु मसीह खे याद राख, से दाऊदो रे वंशो ते ऊआ। परमेशरे से मरे रेया बीचा ते जिऊँदा कित्तेया और ये सेई सुसमाचार ए जो आँऊ लोका बीचे प्रचार करूँआ।
Denk ook eens terug aan "Jesus Christus, uit Davids zaad, maar van de doden opgewekt;" zoals mijn Evangelie luidt,
9 तेसी सुसमाचारो खे प्रचार करने री खातर आऊँ कुकर्मियों जेड़ा दु: ख उठाऊँआ, एथो तक कि आँऊ कैद बीए। पर कोई बी केसी खे परमेशरो रा वचन प्रचार करने ते रोकी नि सकदा।
waarvoor ik lijd, tot boeien toe, een misdadiger gelijk; maar het Woord van God is niet geboeid!
10 इजी बजअ ते आऊँ चूणे रे लोका रे फाईदे खे इतणा दुःख सईन करूँआ, ताकि सेयो बी तेस उद्धारो खे जो यीशु मसीह रे ए, अनन्त महिमा साथे पाओ। (aiōnios )
Daarom juist verdraag ik alles terwille der uitverkorenen, opdat ook zij het heil verwerven in Christus Jesus, en de eeuwige glorie bovendien. (aiōnios )
11 ये गल्ल सच्ची ए कि जे आसे तेस साथे मरी गे रे, तो तेस साथे जिऊणे बी।
Dit woord is waarachtig! Immers zijn wij met Hem gestorven, dan zullen wij ook met Hem leven;
12 जे आसे सब्रो साथे दुःख सईन करदे रऊँगे, तो तेस साथे राज्य बी करूँगे, जे आसे तेसरा इन्कार करुँगे, तो तेस बी म्हारा इन्कार करना।
lijden wij, dan zullen wij ook met Hem heersen; verloochenen wij Hem, dan zal Hij ook ons verloochenen;
13 जे आसे मसीह साथे विश्वासघात करूँए, तेबे बी मसीह आसा खे विश्वासो जोगा बणे रा रओआ, कऊँकि से आपू ई आपू खे ना नि करी सकदा
zijn wij ontrouw, Hij blijft trouw, want Zich verloochenen kan Hij niet.
14 सबी लोका खे इना ई गल्ला री याद दलांदा रओ। परमेशरो रे सामणे सबी लोका खे सावधान करी दे कि सेयो शब्दो पाँदे तर्क-वितर्क नि करेया करो। इना गल्ला साथे कुछ लाब नि ऊँदा, बल्कि इजी ते सुणने वाल़ेया रा नाश ऊई जाओए।
Scherp hun deze dingen in, en bezweer hen bij God, geen woordenstrijd te voeren, die tot niets anders dient, dan tot verderf der hoorders.
15 आपणे आपू खे परमेशरो खे ग्रईण करने जोगा और एड़ा काम करने वाल़ा ठराणे री कोशिश कर, जो शर्मिंदा नि ओ और जो सच्चो रे वचनो खे ठीक टंगो रे कामो रे ल्याओआ।
Doe zelf uw best, voor God te staan als een beproefd man, als arbeider, die zich niet heeft te schamen, als voorsnijder, die het woord der waarheid rechtaf snijdt.
16 बेकारो री और मूर्खता री गल्ला ते बचे रा रओ, कऊँकि एड़े लोक ओर बी अभक्तिया रे बड़दे जाणे।
Profane beuzelpraat moet ge vermijden; want zij, die er zich aan schuldig maken, vervallen tot steeds groter goddeloosheid,
17 एड़िया गल्ला सड़े रे जख्मो जेड़िया फैलदिया जाणिया। हुमिनयुस और फिलेतुस तिना बीचा तेई एक ए।
en hun woord vreet voort als de kanker. Hiertoe behoren Humeneus en Filetus;
18 इने लोके सच्चाईया पाँदे विश्वास करना छाडीता रा। सेयो बोलोए कि परमेशरे मरे रेया विश्वासिया खे अनन्त जिन्दगी देणे खे पईले ई जिऊँदा करी ता रा। नतीजन सेयो कुछ विश्वासिया खे मसीह पाँदे विश्वास करने ते रोकणे लगी रे।
door te beweren, dat de opstanding reeds heeft plaats gehad, zijn ze zelf afgedwaald van de waarheid en verwoesten ze het geloof van anderen.
19 पर परमेशरे जो पक्की निऊँ पाई राखी से मजबूत ए। तिजी पाँदे ये छाप लगी री, “प्रभु तिना लोका खे पछयाणोआ जो तिना रे आपणे ए,” और “जो कोई प्रभुए रा नाओं लओआ, से पापो ते दूर रओ।”
Zeker, Gods grondsteen staat ongeschokt, en draagt als stempel: "De Heer kent de zijnen," en "Wie de naam des Heren aanroept, sta ver van de boosheid."
20 केसी बी बड़े कअरो रे ना सिर्फ सुईने-चाँदिए रेई, पर लकड़ी और माट्टिया रे बी पांडे ओए। कोई-कोई पांडे खास मकसदो खे और कोई-कोई आम इस्तेमालो खे ओए।
Maar in een groot huis zijn niet slechts vaten van goud en zilver, maar ook van hout en leem; sommige met eervolle, andere met smadelijke bestemming.
21 ईंयां ई विश्वासी बी जो आपणे आपू खे तिना सारी बुरिया गल्ला ते लग राखोगा तो से बी तेस किमती पांडे जेड़ा ठईरना जो खास मकसदो खे इस्तेमाल ओआ। तेसरी जिन्दगी पवित्र और आपणे मालको खे हर पले कामो रे इस्तेमाल ऊणी।
Wie zich dus rein houdt van dit alles, zal een vat zijn tot ere, geheiligd, bruikbaar voor den Heer, en geschikt voor ieder goed werk.
22 ओ तीमुथियुस, जवानिया री बुरी इच्छा ते नठ। बल्कि तिना सबी लोका साथे धार्मिकता, विश्वास, प्यार और मेल-जोलो रा पीछा कर जो साफ दिलो ते प्रभुए रा नाओं लओए।
Vlucht dus de lusten der jeugd, en streef naar gerechtigheid, geloof, liefde en vrede, in gemeenschap met hen, die den Heer aanroepen met een zuiver hart.
23 आँऊ फेर बोलूँआ मूर्खता और अनपढ़ता री बईसी ते दूर रओ, कऊँकि तूँ जाणेया कि तिना ते चगड़े ओए।
Vermijd eveneens de dwaze en onverstandige twistvragen, daar ge weet, dat ze slechts strijd doen ontstaan.
24 और प्रभुए रे दासो खे चगड़ालु नि ऊणा चाईयो, बल्कि सबी साथे मिलणसार, सईनशील और शिक्षा देणे रे निपुण ऊणा चाईयो।
Een dienaar des Heren moet niet vechten, maar hij moet vriendelijk jegens allen zijn, geschikt voor het onderricht en lankmoedig.
25 और बिरोदिया खे नरमाईया रे समजयाओ, क्या पता परमेशर तिना खे मन फिराणे रा मन देओ कि सेयो बी सच्चो खे पछयाणो।
De koppigen moet hij terechtwijzen met zachtheid; want misschien brengt God ze tot inkeer en tot erkenning der waarheid,
26 सेयो सचेत ऊई जाओ और शैतानो रे तेस फंदे ते छूटी जाओ जिदे शैताने तिना खे आपणी इच्छा पूरी करने खे जकड़ी राखेया।
en komen ze nog tot bezinning, als ze uit de strik van den duivel door Hem zijn gevangen om zijn wil te volbrengen.