< 2 तीमुथियुस 1 >
1 ये चिट्ठी मां पौलुसो री तरफा ते ए। परमेशरे आँऊ यीशु मसीह रा प्रेरित करी कि चुणी राखेया ताकि आँऊ तेस संदेशो रा प्रचार करी सकूँ जेते कि अनन्त जीवन देणे रा वादा परमेशरे करी राखेया जो यीशु मसीह पाँदे विश्वास करने ते मिलोआ।
Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, according to the promise of the life which is in Messiah Yeshua,
2 आँऊ ये चिट्ठी तीमुथियुसो खे लिखणे लगी रा जो विश्वासो रे मेरे सच्चे पाऊए जेड़ा ए। आँऊ प्रार्थना करूँआ कि परमेशर पिता और म्हारे प्रभु यीशु मसीह री तरफा ते ताखे कृपा, दया और शान्ति मिलदी रओ।
to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Messiah Yeshua our Lord.
3 ओ तीमुथियुस, आँऊ दिन-रात आपणी प्रार्थना रे ताखे याद करदे ऊए परमेशरो रा धन्यवाद करूँआ, जिना री सेवा आऊँ आपणे बाप-दादेया री रवाजा पाँदे शुद्ध विवेको ते करूँआ।
I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day
4 और तेरे आसूआ खे याद करी-करी की, दिन-रात तां साथे मिलणे री लालसा करूँआ ताकि आँऊ खुश ऊई जाऊँ।
longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;
5 और माखे तेरे तेस निष्कपट विश्वासो री याद आओई, जो पईले तेरी नानी लोईस और तेरी आम्मा यूनीके रा था और माखे निश्चा ए कि तांदे बीए।
having been reminded of the sincere faith that is in you; which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also.
6 इजी बजअ ते आऊँ ताखे याद दलाऊँआ कि परमेशरो रे तेस बरदानो रा इस्तेमाल कर, जो मेरे आथ राखणे ते ताखे मिली रा।
For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
7 परमेशर आसा खे डरपोक नि बणांदा। बल्कि तेसरा आत्मा आसा खे मजबूत बणाओआ, से आसा खे ओरी साथे प्यार करने और सब्र राखणे रे मताद करोआ।
For God did not give us a spirit of fear, but of power and love and of a sound mind.
8 इजी री खातर ओ तीमुथियुस, तूँ ना तो आसा रे प्रभु यीशु मसीह री गवाई देणे ते शर्मिंदा ओ और ना ई मांते जो तेसरा कैदी ए शर्मिंदा ओ। पर परमेशरो री सामर्था पाँदे परोसा राखी की तूँ मां साथे सुसमाचारो री खातर दु: ख उठांदा रओ।
Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God,
9 परमेशरे आसा रा उद्धार करी राखेया और पवित्र जिन्दगी जिऊणे खे बुलाई राखेया। तिने ये म्हारे केसी कामो रे मुताबिक नि, पर आपणे मकसदो और आपणी कृपा ते एड़ा करी राखेया। से कृपा सनातनो तेई यीशुए मसीह रे जरिए आसा खे राखी री थी। (aiōnios )
who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Messiah Yeshua before time began, (aiōnios )
10 पर एबे म्हारे उद्धारकर्ता यीशु मसीह रे प्रगट ऊणे रे जरिए प्रयासा ऊआ। यीशुए मौता रा नाश कित्तेया और जीवन और अमरता खे तेस सुसमाचारो रे जरिए प्रकाशमान करी ता।
but has now been revealed by the appearing of our Savior, Messiah Yeshua, who abolished death, and brought life and immortality to light through the Good News.
11 जेतेरी खातर आऊँ सुसमाचार प्रचारक, प्रेरित और उपदेशक बी ठईरेया।
For this, I was appointed as a preacher, an emissary, and a teacher.
12 इजी बजअ ते आऊँ एती कैदा रे दु: ख उठाणे लगी रा पर आँऊ इजी ते शर्मिंदा नि ऊँदा कऊँकि आऊँ मसीह खे जाणूंआ जेस पाँदे मैं परोसा करी राखेया। माखे ये पूरा निश्चा ए कि से तेस दिनो तक मेरी अमानता री रखवाल़ी करने रे पूरी तरअ सामर्थी ए।
For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.
13 जो सच्ची शिक्षा तैं मांते पाई राखी तिना खे तेस विश्वासो और प्यारो साथे जो यीशु मसीह रे ए, आपणा आदर्श बनाई कि राख।
Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Messiah Yeshua.
14 और पवित्र आत्मा री सामर्था रे जरिए जो आसा रे बसी रा, तेसा अच्छी अमानता री रखवाल़ी कर जो तांगे परमेशरे सम्बाल़ी राखेया।
That good thing which was committed to you, guard through the Ruach ha-Kodesh who dwells in us.
15 तूँ जाणेया कि आसिया प्रदेशो रे रणे वाल़े बऊत सारे विश्वासिये आँऊ छाडीता रा, जिना बीचे फूलीगुस और हिरमुगिनेस बी ए।
This you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
16 आँऊ प्रार्थना करूँआ कि प्रभु उनेसिफुरूस रे कराने पाँदे दया करो। कऊँकि तिने बऊत बार मेरा काल़जा ठण्डा कित्तेया और मांते शर्मिंदा नि ऊआ जेबे आँऊ जेला रे था।
May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,
17 पर जेबे से रोम नगरो रे आया, तो बड़ी कोशिशा साथे टोल़ी की मां साथे मिलेया।
but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
18 आँऊ प्रार्थना करूँआ कि प्रभु न्याय रे दिना रे उनेसिफुरूसो पाँदे आपणी बड़ी दया दखाओ। ओ तीमुथियुस, जो-जो सेवा उनेसिफुरूसे इफिसुस नगरो रे कित्ती, तिजी खे बी तूँ ठीक टंगो रे जाणोआ।
(the Lord grant to him to find the Lord's mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.