< 2 थिस्सलुनीकियों 3 >
1 आखरी रे ओ साथी विश्वासियो, आसा खे प्रार्थना करेया करो कि प्रभुए रा वचन इतणा चट फईलो और महिमा पाओ, जेड़ा तुसा रे ऊआ
Závěrem, bratři, prosíme o vaše přímluvné modlitby, aby se Boží poselství rychle šířilo a všude vítězilo jako u vás
2 ये बी प्रार्थना करो कि परमेशर आसा खे टीठ और दुष्ट लोका ते बचाई की राखो, कऊँकि हर एकी पाँदे विश्वास निए।
a abychom byli ušetřeni úkladů zvrácených a zlých lidí. Vždyť ne všichni stojí věrně na Boží straně,
3 पर प्रभु विश्वासो जोगा ए, तिना तुसे मजबूतिया साथे खड़े करने और तेस दुष्टो ते बचाई की राखणे।
ale Pán je věrný. On vás posilní a ochrání od zlého.
4 आसा खे प्रभुए रे तुसा पाँदे विश्वास ए कि जो-जो आज्ञा आसे तुसा खे देऊँए, तिना खे तुसे मानोए और मानदे बी रणे।
My patříme Pánu stejně jako vy, a proto spoléháme, že se našimi slovy řídíte a budete řídit i dál.
5 आसे प्रार्थना करूँए कि परमेशर तुसा रे दिलो खे ईश्वरीय प्यार और मसीह रे सब्रो री तरफा खे तुसा री अगुवाई करो।
Přejeme si, aby vaše srdce bylo naplněno Boží láskou a Kristovou trpělivostí.
6 ओ साथी विश्वासियो, आसे तुसा खे आपणे प्रभु यीशु मसीह रे नाओं ते आज्ञा देऊँए कि तुसे हर एक एड़े विश्वासिये ते लग रओ, जो आल़सी बणी की रओआ और जो शिक्षा तिने आसा ते पाई राखी, तिजी रे मुताबिक नि करदा।
Dále přikazujeme jménem Ježíše Krista, abyste se stranili všech, kteří si neberou k srdci naše naučení a ubíjejí čas zahálkou.
7 कऊँकि तुसे आपू ई जाणोए कि तुसा लोका खे किंयाँ आसा री जी चाल चलणी चाईयो। जेबे आसे तुसा बीचे रऊँ थे तो आसे आल़स नि कित्तेया पर मईणत कित्ती।
Dali jsme vám přece sami příklad, jak máte žít; nikdy jste nás neviděli zahálet
8 इतणा ई नि, आसे केसी रे एती रोटी मुफ्तो रे नि खाई, पर आसे मईणत और कष्टो साथे रात-दिन काम-तंदा करुँ थे, ताकि तुसा बीचा ते केसी पाँदे बी बोज नि बणूँ।
a přiživovat se u jiných. – Ve dne v noci jsme si tvrdou prací vydělávali na chléb, abychom nikoho nevyjídali.
9 ये इजी खे नि कि तुसा लोका ते मताद पाणी आसा रा अक्क निए, पर इजी खे कि आसे आपू तुसा रे सामणे आदर्श बणीए ताकि तुसे आसा री जी चाल चलो।
Ne, že bychom neměli právo žádat od vás zaopatření, ale chtěli jsme vám dát příklad k napodobování.
10 एथो तक कि जेबे आसे तुसा बीचे थे, आसे तुसा खे ये आज्ञा देऊँ थे, “जे कोई काम नि करना चाओ तो तेसखे रोटी पनि देओ।”
Taky jsme vám vždycky zdůrazňovali: Kdo nechce pracovat, ať nejí!
11 आसे सुणूँए कि बऊत लोक तुसा बीचे आल़सी बणी की रओए और कुछ काम नि करदे, पर ओरी रे कामो रे रुकावट पाओए।
A přece teď slyšíme, že jsou mezi vámi darmojedi, kterým práce nevoní.
12 एड़ेया मांणूआ खे आसे प्रभु यीशु मसीह रे आज्ञा देऊँए और बिनती करूँए कि सेयो लगना साथे आपणे कामा पाँदे लगी जाओ और सेयो आपणी ई मईणती ते कमाई की रोटी खाया करो।
Takové vyzýváme a Kristovým jménem jim nařizujeme, aby nezaháleli a na svůj chléb si řádně vydělávali.
13 और तुसे, ओ साथी विश्वासियो, पलाई करने रे इम्मत नि छाडो।
Vám, však bratři, připomínáme: v konání dobra nepolevujte.
14 जे कोई म्हारी एसा चिट्ठिया री गल्ल नि मानो, तो तेस पाँदे नजर राखो। तेसरी संगति नि करो, ताकि से शर्मिंदा ओ।
Kdyby se někdo zdráhal podřídit tomu, co píšeme, dejte mu pocítit, že mezi vás nepatří; snad se pak zastydí.
15 तेबे बी तेसखे बैरी नि समजो, पर साथी विश्वासी समजी की खबरदार करो।
Ale nejednejte s ním jako s nepřítelem; spíš ho varujte jako bratra, na němž vám záleží.
16 आँऊ प्रार्थना करूँआ कि प्रभु जो शान्तिया री सूबल़ ए, आपू ई तुसा खे सदा और हर प्रकारा री शान्ति देओ। आँऊ प्रार्थना करूँआ कि प्रभु तुसा सबी साथे रओ।
Ať vám Pán pokoje dá svůj pokoj vždycky a všude a zůstává s vámi.
17 आऊँ पौलुस आपणे आथे की नमस्कार लिखूँआ। हर चिट्ठिया रे मेरा ये चिह्न् ए। मां ईंयां ई लिखदे रणा।
Tento pozdrav připisuji ve všech dopisech vlastní rukou na důkaz, že jsou skutečně ode mne.
18 आँऊ प्रार्थना करूँआ कि म्हारे प्रभु यीशु मसीह री कृपा तुसा सबी पाँदे ऊँदी रओ।
Milost našeho Pána, Ježíše Krista, ať vás provází. Váš Pavel