< 2 कुरिन्थियों 8 >

1 एबे ओ साथी विश्वासियो! आसे तुसा खे परमेशरो री तेसा कृपा रा समाचार देऊँए, जो मकिदुनिया प्रदेशो री विश्वासी मण्डल़िया रे ऊई री।
And, my brethren, we make known to you the grace of God which was conferred on the churches of the Macedonians;
2 जेबे बऊत मुसीबता रे जरिए तिना री परीक्षा ऊई, तेबे तिने तिदे बी बड़ी खुशी मनाई और बेशक सेयो बड़े पारी गरीब थे तेबे बी तिने दूजे विश्वासिया री खुले दिलो पैसेया साथे मताद कित्ती।
that in the great trial of their affliction, there was an abounding to their joy, and the depth of their poverty was exuberant in the riches of their liberality.
3 और तिना रे बारे रे मेरी ये गवाई ए कि तिने आपणी सामर्था ते, बल्कि आपणी सामर्था ते बी जादा आपणी इच्छा ते मताद कित्ती।
For I testify that, according to their ability, and beyond their ability, in the spontaneity of their mind,
4 तिने आपू ई आसा ते बार-बार बिनती कित्ती कि यरूशलेम नगरो रे विश्वासिया री मताद करने खे आसा खे मौका मिलो।
they besought us, with much entreaty, that they might participate in the beneficence of the ministration to the saints.
5 और जेड़ी आसे उम्मीद कित्ती थी, तेड़ी ई नि, बल्कि तिने सबी ते पईले आपणे आपू खे प्रभुए री सेवा करने खे देईता। तिजी ते बाद तिने आपणे आपू खे परमेशरो री इच्छा रे मुताबिक आसा खे देईता।
And not only as we had expected, but they first gave themselves unto the Lord, and to us by the will of God.
6 इजी री खातर आसे तीतुस समजयाया कि जेड़ा तिने पईले शुरूओ रे कित्तेया था, तेड़ा ई तुसा बीचे बी एस दानो रे कामो खे पूरा बी करी लो।
So that we requested Titus, that as he had begun, so he would perfect in you also the same beneficence.
7 तो जेड़ा तुसे हर गल्ला रे मतलब-विश्वास, वचन, ज्ञान और सब प्रकारा री कोशिशा रे और तेस प्यारो रे, जो आसा साथे राखोए, बड़दे जाओए, तेड़ा ई गरीब विश्वासिया खे दान देणे रे बी बड़दे जाओ।
And as ye are enriched in every thing, in faith, and speech, and knowledge, and in all diligence, and in our love towards you, so abound ye in this beneficence also.
8 आऊँ आज्ञा री रीतिया पाँदे नि, पर ओरी री खुशिया ते तुसा रे प्यारो री सच्चाई परखणे खे बोलूँआ।
I do not actually command you, but by the promptitude of your fellow disciples, I would test the sincerity of your love.
9 तुसे म्हारे प्रभु यीशुए मसीह री कृपा जाणोए कि से अमीर ऊई की बी तुसा री तंईं कंगाल़ बणीगा ताकि तेसरे कंगाल़ ऊणे ते तुसे अमीर बणी जाओ।
For ye know the goodness of our Lord Jesus the Messiah, who when he was rich, for your sakes became poor, that by his poverty ye might be made rich.
10 सबी ते पईले सिर्फ तुसे लोके ई पिछले साल जो दान देणे रा काम शुरू कित्तेया और जेतेरी योजना तुसे आपू ई बणाई थी। ये तुसा खे अच्छा ए और एसा गल्ला रे आँऊ ये सलाह देऊँआ।
And I urgently recommend to you, that which is for your advantage; inasmuch as ye began, a year ago, not only to purpose, but also to perform.
11 कि एबे एस कामो खे पूरा करो जो तुसे शुरू कित्तेया था। जेड़ी तुसा री इच्छा गरीब विश्वासिया री मताद करने खे पईले थी, तेड़ी ई एबे बी आपणी-आपणी सम्पतिया रे मुताबिक पूरी बी करो।
And now complete ye by action, what ye purposed; that as ye had a promptitude in your purposing, so ye may fulfill it in action, according to your ability.
12 कऊँकि जे मनो री त्यारी ओ तो दान तेते मुताबिक लया जाओआ, जो तेसगे अया, ना कि तेते मुताबिक जो तेसगे अया नि।
For if there is a willingness, a person is accepted according to what he hath, and not according to what he hath not.
13 आँऊ ये नि चांदा कि ओरी री पलाई करने री बजअ ते तुसा खे कष्ट ओ। पर सबी खे एक जेड़ा मिलणा चाईयो
For it is not, that others may have easement, and you pressure;
14 पर बराबरिया रे बिचारो ते एस बखते तुसा री बड़दी तिना री कटिया रे कामे आओ, ताकि तिना री बड़दी बी तुसा री कटिया रे कामे आओ कि बराबरी ऊई जाओ।
but that ye may be on equality at the present time; and that your abundance may be a supply to their want; that their abundance likewise may be a supply to your want; that there may be equality.
15 जेड़ा पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “जिने बऊत कट्ठा कित्तेया तेसरा कुछ जादा नि निकल़ेया और जिने थोड़ा कट्ठा कित्तेया तेसरा तिजी तेई गुजारा ऊईगा।”
As it is written, He who gathered much, had nothing over; and he that gathered little, was not deficient.
16 परमेशरो रा धन्यवाद ओ, जिने तुसा री खातर सेई उत्साह तीतुसो रे दिलो रे पाईता रा जो मांदे था।
But thanks be to God, who put into the heart of Titus this solicitude for you.
17 जेबे आसे तीतुसो खे तुसा गे जाणे खे बिनती कित्ती तेबे तिने म्हारी गल्ल मानी ली। बल्कि बऊत उत्साही ऊई कि से आपणी इच्छा ते तुसा गे आऊणे लगी रा।
For he received our exhortation; and, because he was very anxious, he cheerfully set out to visit you.
18 और आसे तेस साथे एक ओर विश्वासी पाई पेजणे लगी रे जेसरा नाओं सुसमाचार फैलाणे रे बारे रे सबी मण्डल़िया रे फैली गा रा।
And we also sent with him that our brother, whose praise in the gospel is in all the churches;
19 और इतणा ई नि, पर से मण्डल़िया ते ठईराया बी गया कि एस दानो रे कामो खे आसा साथे जाओ और आसे ये सेवा इजी री खातर करूँए ताकि प्रभुए री महिमा ओ और म्हारे मनो री त्यारी मताद करने खे सामणे आयी जाओ।
inasmuch as he likewise had been expressly chosen by the churches, to accompany me with this beneficence which is ministered by us to the glory of God and to our cordiality.
20 आसे एसा गल्ला रे चौकस रऊँए कि साथी विश्वासिये खे तीतुसो साथे पेजी की एस उदारता ते दित्ते रे दानो रे बारे रे, जेसरी सेवा आसे करूँए, कोई आसा पाँदे दोष नि लगाई सको।
And we hereby guarded, that no one should cast censure on us, in respect to this abundance which is ministered by us.
21 कऊँकि जो गल्ला बस प्रभुए रेई नेड़े निए, बल्कि मांणूआ रे नेड़े बी खरी ए, आसे तिना री चिन्ता करूँए।
For we are attentive to things commendable, not only before God, but also before men.
22 इना दूँईं साथे आसे आपणा एक ओर विश्वासी पाई पेजणे लगी रे। जो आसे बार-बार परखी कि बऊत गल्ला रे खुश पाया। पर एबे तुसा पाँदे तेसखे बऊत विश्वास ए, इजी बजअ ते से ओर बी जादा खुश ए।
And we also sent with them that brother of ours, who hath often, and in many things, been proved diligent by us; and is now particularly diligent, from the great confidence he hath in you.
23 जे कोई तीतुसो रे बारे रे पूछो, तो से मेरा साथी, तुसा खे मेरा सहकर्मी और जे म्हारे विश्वासी पाईया रे बारे रे पूछो, तो सेयो मण्डल़िया रे पेजे रे और मसीह री महिमा करोए।
And therefore, if Titus be inquired about, he is my associate and assistant among you: or if our other brethren, they are the legates of the churches of the Messiah's glory.
24 तो आपणा प्यार और आसा रा से कमण्ड जो तुसा रे बारे रे ए मण्डल़िया रे सामणे तिना खे सिद्ध करी की बताओ।
Therefore exhibit ye to them, in the presence of all the churches, a demonstration of your love and of our glorying respecting you.

< 2 कुरिन्थियों 8 >