< 2 कुरिन्थियों 4 >
1 तेबे जेबे आसा पाँदे परमेशरो री एड़ी दया ऊई कि आसा खे परमेशरो रा संदेश प्रचार करने री सेवा मिली, तो आसे इम्मत नि छाडदे।
Basi, Mungu, kwa huruma yake, ametukabidhi kazi hii na hivyo hatufi moyo.
2 पर आसे शरमा रे गुप्त काम छाडी ते। ना चलाकिया रे चलूँए और ना ई परमेशरो रे वचनो रे मिलाऊट करूँए। परमेशर आसा रा गवा ए कि आसे सिर्फ सच बोलूँए, जेते की ओर लोक ये पक्का जाणी लो कि आसे परोसे जोगे ए।
Tumeyaacha kabisa mambo yote ya aibu na ya kisirisiri. Hatuishi tena kwa udanganyifu, wala kwa kulipotosha neno la Mungu; bali tunaudhihirisha ukweli kwa kuufanya ukweli, na hivyo kujiweka chini ya uamuzi wa dhamiri za watu mbele ya Mungu.
3 जे आसा रे सुसमाचारो पाँदे जो आसे प्रचार कित्तेया पड़दा पड़ी रा, तो ये नाश ऊणे वाल़ेया खेई पड़ी रा।
Maana, kama Habari Njema tunayohubiri imefichika, imefichika tu kwa wale wanaopotea.
4 और तिना अविश्वासिया खे, जिना रा दमाक एते दुनिया रे ईश्वर शैताने अन्दा करी ता रा ताकि मसीह जो परमेशरो रा रूप ए, तेसरे तेजोमय सुसमाचारो खे नि समजी सको। (aiōn )
Hao hawaamini kwa sababu yule mungu wa ulimwengu huu amezitia giza akili zao wasipate kuuona wazi mwanga wa Habari Njema ya utukufu wa Kristo, ambaye ni mfano kamili wa Mungu. (aiōn )
5 आसे आपणे बारे रे प्रचार नि करदे। बल्कि यीशु मसीह रा प्रचार करूँए कि से प्रभु ए। आसे यीशुए री बजअ ते आपणे आपू खे तुसा लोका रे सेवक समजूँए।
Maana hatujitangazi sisi wenyewe, ila tunamhubiri Yesu Kristo aliye Bwana, sisi wenyewe tukiwa watumishi wenu kwa ajili ya Yesu.
6 तेबेई परमेशर बोलेया, “न्हेरे बीचा ते जोति चमको,” और सेई आसा रे दिलो रे चमकेया ताकि परमेशरो री महिमा खे पछयाणी सको जो यीशु मसीह रे प्रकट ऊई री।
Mungu ambaye alisema, “Mwanga na uangaze kutoka gizani,” ndiye mwenye kuiangaza mioyo yetu, na kutupatia mwanga wa ujuzi wa utukufu wa Mungu uangazao katika uso wa Kristo.
7 आसे माट्टिया रे पांडेया जेड़े ए जिदे ये धन राखी राखेया। ताकि एसा गल्ला रा पता लगी जाओ कि ये बड़ी सामर्थ म्हारी तरफा ते नि, बल्कि परमेशरो री ई तरफा तेईए।
Basi, sisi tulio na hazina hii tuko tu kama vyombo vya udongo, ili ionekane wazi kwamba nguvu hiyo kuu yatoka kwa Mungu wala si kwetu sisi wenyewe.
8 आसा खे चऊँ कनारो ते क्लेश तो ओआ, पर मुसीबता रे नि पड़दे। आसे कबराए रे तो आए, पर निराश नि ऊँदे।
Daima twapata taabu, lakini hatugandamizwi; twapata mashaka, lakini hatukati tamaa;
9 सताए तो जाऊँए, पर छाडे नि जांदे, रूड़ाए तो जाऊँए, पर नाश नि ऊँदे।
twateseka, lakini hatuachwi bila msaada; na ingawa tumeangushwa chini, hatukuangamizwa.
10 आसे हर बखत आपणे शरीरो रे यीशुए रे दुःख और मौता खे लयी की फिरूँए, ताकि यीशुए रा जीवन बी आसा रे शरीरो ते प्रकट ओ।
Kila wakati tumekuwa tukichukua mwilini mwetu kifo cha Kristo, ili uhai wake Yesu pia udhihirike katika miili yetu.
11 कऊँकि आसे जिऊँदे जिऊए सदा यीशुए री बजअ ते मौता रे आथो रे सम्बाल़े जाऊँए ताकि यीशुए रा जीवन बी आसा रे मरने वाल़े शरीरो ते प्रकट ओ।
Naam, katika maisha yetu yote tunakabiliwa na kifo daima kwa ajili ya Yesu, ili uzima wake Yesu udhihirike katika miili yetu inayokufa.
12 इजी बजअ ते मौत तो आसा पाँदे असर पाओई पर अनन्त जीवन तुसा पाँदे असर पाओआ।
Hii ina maana kwamba ndani yetu kifo kinafanya kazi, lakini ndani yenu uhai unafanya kazi.
13 पर आसे प्रचार करना जारी राखूँए कऊँकि आसा गे सेई विश्वास ए जो पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “मैं परमेशरो पाँदे विश्वास कित्तेया, तेबेई मैं बोलेया।”
Maandiko Matakatifu yasema: “Niliamini, ndiyo maana nilinena.” Nasi pia, tukiwa na moyo huohuo wa imani, tunaamini, na kwa sababu hiyo twanena.
14 कऊँकि आसे जाणूंए कि परमेशर जिने प्रभु यीशुए खे मरे रेया बीचा ते जिऊँदा कित्तेया। तेस आसे बी यीशुए रे सहभागी जाणी कि जिऊँदे करने। तिजी ते बाद परमेशरो आसे तुसा साथे आपणे सामणे आजीर करने।
Tunajua kwamba yule aliyemfufua Bwana Yesu atatufufua sisi pia pamoja na Yesu na kutuweka mbele yake pamoja nanyi.
15 ये सब कुछ तुसा लोका री पलाईया खे ऊणे लगी रा, तेबेई जादा ते जादा लोका जाणी लणा कि परमेशर कितणा दयालु ए और तिना परमेशरो री तारीफ और धन्यवाद करना।
Yote haya ni kwa faida yenu; ili kama vile neema ya Mungu inavyoenea kwa watu wengi zaidi na zaidi vivyo hivyo watu wengi zaidi watoe shukrani nyingi kwa utukufu wa Mungu.
16 इजी री खातर आसे इम्मत नि छाडदे, हालाँकि आसा रा बारला रुप नाश बी ऊँदा जाओआ, तेबे बी आसा रा पीतरला रुप हर रोज नया ऊँदा जाओआ।
Kwa sababu hiyo hatufi moyo; na hata kama maumbile yetu ya nje yataoza, lakini kwa ndani tunafanywa wapya siku kwa siku.
17 कऊँकि आसा रा दूँईं कअड़िया रा अल़का जा क्ल़ेश आसा खे बऊत ई खास और अनन्त जीवनो री महिमा पैदा करोआ (aiōnios )
Taabu tunayopata ni kidogo, tena ya muda tu: lakini itatupatia utukufu upitao matazamio yote, utukufu ambao hauna mwisho. (aiōnios )
18 और आसे देखी री चीजा खे नि, पर बिना देखी री चीजा खे देखदे रऊँए, कऊँकि देखी री चीजा तो थोड़े ई दिनो खे ए, पर बिना देखी री चीजा सदा बणी री रओईया। (aiōnios )
Hivyo tunatazamia kwa makini si vitu vinavyoonekana, bali visivyoonekana. Maana vinavyoonekana ni vya muda tu; lakini vile visivyoonekana ni vya milele. (aiōnios )