< 1 तीमुथियुस 5 >
1 केसी बी सयाणे मांणूए खे बेज्जतिया रे नजरिए ते नि बक, पर तेसखे पिता जी समजी की समजया। जवाना खे पाई मानी की समजा।
Musíš-li domluvit staršímu člověku, nenapadej ho, ale jednej s ním uctivě, jako by to byl někdo z tvých rodičů. K mladším přistupuj jako k sourozencům, k dívkám jako ke svým sestrám, bez všech postranních myšlenek.
2 स्याणी जवाणसा खे माए समजी की और जवान जवाणसा खे पूरी पवित्रता ते बईण समजी की समजया।
3 तिना बिदुआ रा, जो सच्चो खेई बिदुआ ए, आदर और मताद करो।
Církev ať pečuje o vdovy, které zůstaly osamělé.
4 और जे केसी बिदुआ रे बच्चे या दोईते-पोते ओ, तो सेयो पईले आपणे ई कराने साथे आपणी जिम्मेवारी नबाई की परमेशरो रा भग्त ऊणा सीखो और आपणे माए-बाओ री देखपाल़ करी की कर्ज चुकाओ। कऊँकि परमेशरो खे येई अच्छा लगोआ।
Vždyť vdova skutečně osamělá a nemajetná musí spoléhat jen a jen na Boha. Jestliže však má děti nebo vnuky, je na nich povinnost splatit dluh vůči rodičům. Tak to chce Bůh. To jim důrazně připomínej, ať na ně nejsou stížnosti. Kdo se nestará o své příbuzné a nechá na holičkách dokonce vlastní rodiče, manžela nebo děti, nemá právo nazývat se křesťanem. Takový člověk je dokonce horší než ten, kdo vůbec nepoznal Boha. Vdovy, které se oddávají jen hmotným starostem a požitkům, jsou „mrtvé“už za živa.
5 से जो सच्चो खेई बिदुआ ए और तेसा रा कोई निए, से परमेशरो पाँदे ई उम्मीद राखोई। से दिन-रात बिनती और प्रार्थना करदी रओई और परमेशरो ते मताद मांगदी रओई।
6 पर से बिदुआ जो भोग-विलासो रे पड़ी गी, से जिऊँदे जिऊए ई मरी गी री।
7 इना गल्ला री बी आज्ञा देया कर, ताकि सेयो निर्दोष रओ।
8 पर जे कोई आपणेया री और खास करी की आपणे परिवारो री देखपाल़ नि करो, तो से विश्वासो ते मुकरी गा रा और अविश्वासिया ते बी बुरा बणीगा रा।
9 बिदुआ री सूचिया रे सिर्फ तेसा रा ई नाओं लिखेया जाओ, जो साठा साला ते कम नि ओ और जो आपणे लाड़े रे विश्वासो जोगी रई ओ।
Vdova, kterou sbor pověřuje službou a za to ji podporuje, musí být starší šedesáti let, jen jednou vdaná
10 और से खरे कामा रे सुनाम रई ओ, जेसे बच्चे ठीक टंगो रे पाल़ी राखे ओ, पराऊणेया री आओ-बैठ करी राखी ओ, परमेशरो रे लोका रे पैर तोए ओ, दु: खिया री मताद कित्ती ओ और हर एक खरे कामो रे मन लगाया ओ।
a dobře osvědčená ve výchově dětí, pohostinnosti a v ochotné službě všem potřebným.
11 तेसा सूचिया रे जवान बिदुआ रे नाओं नि लिखणा, जो मसीह रा बिरोद करी की सुख-बिलासो रे पड़ी जाओईया और ब्या करना चाओईया।
Mladší vdovy odmítej. Většinou později zatouží znovu se vdát
12 सेयो दुबारा ब्या करी की आपू खे दोषी ठराओईया, कऊँकि तिने ब्या ना करने रा वादा तोड़ी ता।
a závazek ke službě poruší.
13 और इजी साथे-साथे सेयो कअरे-कअरे फिरी की आल़सी ऊणा सिखोईया। सेयो बस आल़सी ई नि, पर ओरी रे बारे रे बक-बक करदिया रओईया और ओरी रे कामो रे आथ बी पाओईया और बेटंगी गल्ला करोईया।
Kromě toho si při návštěvách domů zvyknou na zahálku a naučí se klevetit a plést se do cizích věcí.
14 इजी री खातर आऊँ ये चाऊँआ कि जवान बिदुआ ब्या करी लो और बच्चे पैदा करो और कअर बार सम्बाल़ो और केसी बी बिरोदिया खे बदनाम करने रा मोका नि देओ।
Myslím, že mladá vdova udělá lépe, když se znovu vdá, má děti a stará se o vlastní domácnost; pak jí nikdo nemůže nic vytknout.
15 कऊँकि कई जणियां तो बईकि की शैतानो पीछे ऊई चुकी रिया।
Jinak se bojím, že některé již sešly z Kristovy cesty.
16 जे केसी विश्वासणिया रे कअरे कोई बिदुआ ओ, तो सेयो ई तिना री मताद करो ताकि मण्डल़िया पाँदे बोज नि ओ। तेबे मण्डल़िया तिना बिदुआ री मताद करनी, जो सच्चो खेई कल्ली ए।
Ještě jednou opakuji: o vdovu se musí postarat především její příbuzní, a ne ji prostě nechat na starosti církvi. Jen tak bude mít církev dost prostředků, aby mohla dobře pečovat o vdovy, které opravdu nemají nikoho, kdo by se jich ujal.
17 मण्डल़िया रे बुजुर्ग जो आपणा काम ठीक टंगो रे करोआ तिना खे सई आदर और सई मजदूरी दित्ती जाओ, खास करी की सेयो जो परमेशरो रा वचन सिखाणे और प्रचार करने रे कड़ी मईणत करोए।
Kdo koná svou práci v církvi svědomitě, má za ni být náležitě odměněn. Dvojnásobně ať je oceněna služba kázání a vyučování.
18 कऊँकि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “जोड़े रे बल़दा रा मूँ नि बानो,” पवित्र शास्त्र एक ओरी जगा बोलोआ, “मजूरदार आपणी मजदूरिया रा अक्कदार ए।”
I v Písmu přece čteme: „Dobytku, který užíváš při sklizni, dovolíš nažrat se z tvé úrody.“A na jiném místě zase: „Kdo pracuje, má nárok na odměnu.“
19 मण्डल़िया रे केसी बी बुजुर्गो रे खलाफ आरोप नि सुणो। जदुओ तक दो या तीन गवा तेसखे ये नि बोलो कि तिने कुछ गल़त करदे देखी राखेया।
Stížnosti proti starším musí být ověřeny alespoň dvěma svědky, jinak si jich nevšímej.
20 पर पाप करने वाल़ेया मण्डल़िया रे तिना बुजुर्गा खे सबी सामणे समजयाई दे, ताकि ओर लोक बी पाप करने ते डरो।
Ale toho, kdo se opravdu provinil, pokárej veřejně před celou církví, pro výstrahu ostatním.
21 ओ तीमुथियुस, आँऊ ताखे परमेशर, यीशु मसीह और चूणे रे स्वर्गदूता खे आजीर जाणी कि खबरदार करूँआ कि तूँ दिल खोली कि इना गल्ला खे मानेया कर और केसी साथे पक्षपात नि कर।
Zapřísahám tě jménem Boha, Ježíše Krista i všech andělů: řiď se tímto pravidlem, ať se jedná o tvého přítele či nepřítele. Buď v tom naprosto nestranný.
22 मण्डल़िया रे अगुवा बनाणे खे केसी पाँदे फटाफट आथ नि राखणा। जे तुसे बिना सोचे बिचारे तेस पाँदे फटाफट आथ राखी कि तेसखे अगुवा बणाओए और से पाप करो तो एड़ा करने पाँदे तुसे बी तेसरे पापो रे शामिल ओए। आपणे आपू खे पवित्र बणाई कि राख।
Při svěřování odpovědnosti se neukvapuj. Přehlédneš-li při tom nějaký hřích, mohlo by se to chápat tak, že ho schvaluješ. A hlavně se sám vyvaruj každého poklesku.
23 एबुए ते बस पाणिए खेई पीणे वाल़ा नि रओ, पर आपणे पेटो रे और आपणे बार-बार बमार ऊणे री बजअ ते, थोड़ा-थोड़ा दाखरस बी कामो रे ल्याया कर।
Tvému nemocnému žaludku by prospělo občas trochu vína místo vody.
24 आँऊ तुसा खे बोलूँआ कि अगुवा बनाणे रे जल्दी नि करो कऊँकि कुछ लोक सामणे-सामणे पाप करोए। एथो तक कि न्याय ऊणे ते पईले ई सेयो लोक विश्वासिया रे सामणे साफ तौरो पाँदे दोषी ए। हालाँकि कुछ लोका रे पाप पईले सामणे नि आऊँदे पर बादो ते सामणे आई जाओए।
Při posuzování lidí nezapomeň, že u některých jsou zlé skutky patrné každému, u jiných je odhalí teprve den soudu.
25 तिंयाँ ई जेबे कुछ लोक खरे काम करोए तो ओरी विश्वासिया रे जरिए साफ-साफ दिशोए। एथो तक कि जे सेयो साफ-साफ नि दिशो तेबे बी तिना रे जरिए महसूस कित्ते जाओए।
Stejně tak ne všechny dobré skutky jsou vidět hned, ale jednou všechny vyjdou najevo.