< 1 तीमुथियुस 1 >
1 ये चिट्ठी मां पौलुसो री तरफा ते ए। आँऊ आपणे उद्धारकर्ता परमेशर और यीशु मसीह री आज्ञा ते यीशु मसीह रा प्रेरित ए, जिदे आसा सबी खे उम्मीद ए।
Paul, an apostle of Christ Jesus, through the command of God, our Saviour, and Christ Jesus, our hope,
2 आँऊ ये चिट्ठी तीमुथियुसो खे लिखणे लगी रा जो विश्वासो रे मेरे सच्चे पाऊए जेड़ा ए। आँऊ प्रार्थना करूँआ कि पिता परमेशर और म्हारे प्रभु यीशु मसीह री तरफा ते ताखे कृपा, दया और शान्ति मिलदी रओ।
to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 आँऊ तांते फेर बिनती करूँआ कि जेड़ा मैं तूँ मकिदुनिया प्रदेशो खे जांदे बखते समजयाया था कि तूँ इफिसुस नगरो रे रई की तिना चूठे उपदेश देणे वाल़े लोका खे आज्ञा दे कि सेयो गल़त शिक्षा नि देओ।
As I besought thee, when I set out for Macedonia, to remain still in Ephesus, that thou mightst charge certain persons not to teach other doctrine,
4 और तिना मनकड़न्त काणियां पाँदे और अनन्त वंशाबलिया पाँदे मन लगाई की बखत बर्बाद नि करो। जिने कि बईस ओई और तेस परमेशरो री योजना रा ज्ञान नि मिलदा जो विश्वासो साथे रिश्ता राखोआ।
nor to give heed to fables and endless genealogies, which occasion disputes rather than promote God's dispensation which is in faith, [[so I do now.]]
5 एसा आज्ञा रा मकसद से प्यार ए जो साफ दिल, खरे विवेक और बिना कपटो ते पैदा ओआ।
Now the end of the commandment is love, out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned;
6 चूठे उपदेश देणे वाल़ेया इना सबी खरे कामा खे करने ते रोकी ता रा और सिर्फ बेकार गल्ला करेया करोए।
from which some swerving turned aside to vain babbling,
7 सेयो चूठे शिक्षक मूसे रा बिधानो रे शिक्षक बणना तो चाओए पर जो गल्ला सेयो बोलोए और जेतेरे बारे रे सेयो मजबूतिया ते बोलोए, सेयो आपू ई तिजी खे समजदे ई नि।
desiring to be teachers of the Law, understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
8 आसे सब जाणूंए कि मूसे रा बिधान पली ए बशर्ते इजी रा इस्तेमाल सई टंगो रे कित्तेया जाओ।
But we know that the Law is good, if a man use it lawfully,
9 आसे जाणूंए कि मूसे रा बिधान तर्मी मांणूए खे नि, पर अधर्मी, निरकुंशो, भक्ति ना करने वाल़े, पापी अपवित्र, और अशुद्ध, माया-बाओ खे काणे वाल़े, अत्यारे,
knowing this, that the Law is not made for a righteous man, but for the lawless and unruly, for the ungodly and sinful, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for man-slayers,
10 व्याभिचारी, समलैंगिक, मांणूआ खे बेचणे वाल़े, चूठे और चूठी कसम खाणे वाल़े और इना खे छाडी कि खरे उपदेशो रे सबी बिरोदिया खे ठराई राखी।
for whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for men-stealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to the sound teaching,
11 येई परमधन्य परमेशरो री महिमा रे तेस सुसमाचारो रे मुताबिक ए, जो मांगे सम्बाल़ी राखेया।
according to the glorious gospel of the blessed God which was committed to my trust.
12 आऊँ आपणे प्रभु यीशु मसीह रा जिने माखे सामर्थ दित्ती, धन्यवाद करूँआ कि तिने माखे विश्वासो जोगा समजी की आपणी सेवा खे ठराई राखेया।
And I thank him who gave me strength, Christ Jesus our Lord, that he accounted me faithful, putting me into the ministry, t
13 आऊँ तो पईले निन्दा करने वाल़ा, सताणे वाल़ा और अन्देर करने वाल़ा था, तेबे बी मां पाँदे कृपा ऊई, कऊँकि मैं अविश्वासो री दशा रे बिना समजी-बुजी की, यो काम कित्ते थे।
though formerly I was a blasphemer, and a persecutor, and a doer of outrage; but I obtained mercy, because I did it ignorantly, in unbelief;
14 और म्हारे प्रभुए री कृपा, तेस विश्वास और प्यारो साथे, जो यीशु मसीह रे ए, बऊत जादा ऊई।
and the grace of our Lord was exceedingly abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
15 ये गल्ल सच और हर प्रकारो ते मानणे जोगी ए कि यीशु मसीह पापिया खे बचाणे दुनिया रे आयी रा और जिना बीचे सबी ते बड़ा पापी आऊँ ए।
True is the saying, and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
16 पर मां पाँदे इजी खे कृपा ऊई ताकि मां सबी ते बड़े पापिए रे मसीह आपणी पूरी सईन शीलता दखाओ ताकि जो लोक तिना पाँदे अनन्त जीवनो खे विश्वास करोगे, तिना खे आऊँ एक आदर्श बणूँ। (aiōnios )
But for this cause I obtained mercy, that in me especially Christ Jesus might show forth all his long-suffering, as an example to those who should hereafter believe in him to life everlasting. (aiōnios )
17 एबे सनातन राजा अविनाशी, बिना देखे, एक मात्र परमेशरो रा आदर और महिमा जुगो-जुगो तक ऊँदी रओ। आमीन्। (aiōn )
Now to the King eternal, the imperishable, invisible, only God, be honor and glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
18 ओ पुत्र तीमुथियुस, तिना भविष्यबाणिया रे मुताबिक, जो पईले तेरे बारे रे कित्ती थी, आऊँ ये आज्ञा सम्बाल़ूँआ कि तूँ तिना रे मुताबिक अच्छी लड़ाईया खे लड़दा रओ।
This charge I commit to thee, my child Timothy, in accordance with the directions of the prophets before given to thee, that thou mayst in them war the good warfare,
19 और विश्वास और तेस खरे विवेको खे पकड़ी कि राख, जेतेखे दूर करने री बजअ ते बऊत जणेया रा विश्वासो रूपी जाह्ज डूबी गा
having faith, and a good conscience, which some thrusting away made shipwreck concerning the faith;
20 तिना बीचा तेई हुमिनयुस और सिकन्दर ए, जो मैं शैतानो गे सम्बाल़ी ते कि सेयो परमेशरो री निन्दा करना नि सीखो।
of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.