< 1 थिस्सलुनीकियों 5 >
1 पर ओ प्यारे साथी विश्वासियो! इजी री कोई जरूरत नि कि प्रभु यीशुए रे वापस आऊणे रे बखत और तरीका रे बारे रे तुसा खे कुछ लिखेया जाओ।
Hanu kuamana ni ze nako ni myaha, mizwale, kamwina itukero yokuti chimwi ch ñolerwe kwe nu.
2 कऊँकि तुसे आपू ई ठीक जाणोए कि जेड़ा राथियो खे चोर आओआ, तेड़े ई प्रभु यीशु दूजी बार अचाणक आऊणे वाल़ा ए।
Kakuti inwe kachiviri mwizi hande kuti izuva lya Simwine likezite uvu musa muma masiku.
3 जेबे लोक बोलणे लगी रे ऊणे, “ठीक ए और कुछ डर निए,” तेस बखते तिना पाँदे एकदम संकट आयी जाणा, जिंयाँ गर्भवतिया री पीड़ा, और सेयो तेस विनाशो ते किंयाँ पनि बचणे।
Hava wamba, “Ikozo ni sirerezo,” yahaho i sinyehero ka ikeze havali. Kaku swane uvu kuchisa kuku zala ko mwanakazi yo limisi. Kava ve ni kuvula mapicukiro.
4 पर ओ प्यारे साथी विश्वासियो! तुसे आत्मिक न्हेरे रे निए तेबेई प्रभुए रे वापस आऊणे रा दिन तुसा पाँदे चोरो जेड़ा नि पड़ना।
Kono inwe, mizwale, kamwina muka zinkwe iri kuti ilyo zuva nili mi hitirire uvu musa.
5 कऊँकि तुसे सब जोतिया री ल्वाद ए और दिनो री ल्वाद ए, आसे ना तो राती रे ए और ना ई न्हेरे ए।
Kakuli inwe mwense muvana ve seri ni vana vomwi zuva. Kena tuvana vomu masiku kamba vaka sikwe.
6 इजी री खातर आसा खे ओरी जेड़ा सये रे नि रणा चाईयो, पर जागदे और सावधान रणा चाईयो।
Cwale he, Kanji tu lali uvu vonse muvapangira. Kono, Tuzwire haku tondera ni kuli ntontoleza.
7 कऊँकि जो सओए, सेयो राथियो खेई सओए और जो नशे रे मतवाल़े ओए सेयो राथियो खेई मतवाल़े ओए।
Kwavo va lala vapanga bulyo muma siku, mi avo vakolwa vapanga vulyo hama siku.
8 पर आसे तो दिनो रे ए, विश्वास और प्यारो री झिलम पईनी की और उद्धारो री उम्मीदा रा टोप पईनी की सावधान रओ।
Kono kuvona tuvana ve zuva, tu zwire ha ntonda. Tu vike chizwato che chizuva che tumero ni lato, ni, kuwani, ye mihupulo ye tukuluho ikezite.
9 कऊँकि परमेशरे आसे आपणे गुस्से ते सजा देणे खे नि चुणी राखे, पर इजी खे चुणी राखे ताकि आसे आपणे प्रभु यीशु मसीह रे जरिए उद्धार पाऊँ।
Kakuti Ireza kena avatu vumbiri ku sinyeha, kono ku tambula i puluso cha Simwine wetu Jesu Keresite.
10 यीशु मसीह आसा री खातर इजी खे मरेया, ताकि चाए आसे जिऊँदे रईए या मरी जाईए, जेबे से वापस आओ तेबे आसे सब मिली की तिना साथे सदा जिऊँदे रईए।
Njiyena yavatu fwiri iri kuti, kamba tutonda kamba tulere, ni tuhale hamwina naye.
11 इजी बजअ ते एकी-दूजे खे औंसला देओ और एकी-दूजे री विश्वासो रे मजबूत ऊणे खे मताद करो, बल्कि तुसे एड़ा करो बीए।
Cwale he mususuweze zumwi ni zumwi ni kulizaka zumwi ni zumwi, sina nikale hamu kwete kupanga.
12 ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे तुसा ते बिनती करूँए कि तुसे जो मईणत करोए और प्रभुए रे तुसा रे अगुवे ए और तुसा खे शिक्षा देओए, तिना री मानो और आदर करो।
Tumi vuza, mizwale, kulemuha avo vaseveza mukati kenu ni vena he wulu lyenu kwa Simwine ni ba mi tondera.
13 तिना रे कामो री बजअ ते प्यारो साथे तिना खे बऊत ई आदरो जोगा समजो। आपू बीचे मिली-जुली की शान्तिया साथे रओ।
To mivuza kuva kuteka ahulu mwi rato vakeñi che mitendo yavo. Muve he konzo mukati kenu.
14 और ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसे तुसा ते बिनती करूँए कि जो लोक आल़सी ए, तिना खे चेतावणी देओ, जो डरपोक ए तिना खे इम्मत देओ, कमजोरा खे सम्बाल़ो, सबी खे सईन शीलता दखाओ।
Tumi yereza, mizwale: mukalimere vasayi cho kwi chilira, mususuweze vachi va vola mwisule, mutuse va katere, muve neza kuvonse.
15 खबरदार! कोई केसी साथे बुराईया रे बदले बुराई नि करो, पर सदा पलाई (भलाई) करने रे आगे रओ, आपू बीचे और सबी साथे बी सदा पलाईया रे काम करने री कोशिश करो।
Muvone kuti kakwina yo voza vuvi cho vuvi kwani ne ni. Kono, mwichilire china hande ku zumwi ni zumwi ni kuvonse.
17 लगातार प्रार्थना रे लगे रे रओ।
Murapere ni musa siyi. Muzintu zonse muhe vuitumero.
18 हर गल्ला रे परमेशरो रा धन्यवाद करो, कऊँकि तुसा खे मसीह यीशुए रे परमेशरो री येई इच्छा ए।
Ka kuti iyi nji tato ye Ireza mwa Keresite Jesu kuvo se.
19 पवित्र आत्मा रे कामा खे लोका रिया जिन्दगिया दे ऊणे ते नि रोको।
Kanji mu kanini Luhuho.
20 भविष्यबाणिया खे सुणी की अणसुणा नि करो।
Kanji mu yanzirizi vu porofita.
21 सबी गल्ला खे परखो, जो अच्छी ये तेसा खे मानेया करो।
Mulike zintu zonse. Mukwatirire kuzina hande.
22 हर प्रकारा री बुराईया ते बचे रे रओ।
Mukanine kuvoneka ko vuvi.
23 शान्तिया रा परमेशर आपू ई तुसा खे पूरी रीतिया ते पवित्र करो। तुसा री आत्मा, प्राण और शरीर म्हारे प्रभु यीशु मसीह रे वापस आऊणे तक, पूरे-पूरे और निर्दोष सयी-सलामत राखणे।
MI Ireza we konzo a mipange ahulu ku jolola. Mi luhuho lwenu lonse, mozo ni muviri u vonekiswe cho kusa nyazahala cho kukeza kwa Simwine wetu Jesu Keresite.
24 जिने तुसे चुणी राखे तेस एड़ा करना कऊँकि से विश्वासो जोगा ए।
Yo sepahala jiyena ya va misumpi, iye hape yasana ka pange ichi.
25 ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आसा खे प्रार्थना करो।
Mizwale, mu tulaperere naswe.
26 सबी विश्वासिया खे साफ मनो ते गल़े मिली की नमस्कार करो।
Mulumerise mi zwale vonse cho kuchuchuna ku jolola.
27 आऊँ तुसा खे प्रभुए रे आज्ञा देऊँआ कि ये पत्री सबी विश्वासी पाईया रे सामणे पढ़ी की सुणाई जाओ।
Ni kumbira kwenu cha Simwine kuti ili ñolo livalirwe mizwale vonse.
28 म्हारे प्रभु मसीह यीशुए री कृपा तुसा पाँदे ऊँदी रओ।
Mi chisemo cha Simwine Jesu Kerisite chi ve nanwe.