< 1 पतरस 2 >

1 इजी री खातर तुसे लोक सब प्रकारा रा बुरा बर्ताव छाडी देओ। ओरी खे तोखा नि देओ, कपट्टी नि बणो। ओरी लोका ते जल़न नि करो और ओरी री बुराई नि करो।
Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ⸀ὑποκρίσειςκαὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιάς,
2 बल्कि नये जम्मे रे बच्चे जेड़े साफ आत्मिक दूदो री उम्मीद करो, ताकि तेसरे जरिए उद्धार पाणे खे बड़दे जाओ।
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε ⸂εἰς σωτηρίαν,
3 जिंयां कि पवित्र शास्त्र बोलोआ, “तुसे स्वाद चाखी की जाणी ला रा कि प्रभु अच्छा ए।”
⸀εἰἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος.
4 एबे तुसे यीशु मसीह गे आयी रे। से परमेशरो रे मन्दरो रा जिऊँदा पात्थर ए, जो मांणूए नकम्मा ठराई की निकयाल़ी ता, पर से परमेशरो रा चूणे राए और से तेसखे बऊत किमती ए।
Πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον
5 तुसे आपू बी जिऊँदे पात्थरो जेड़े आत्मिक कअर बणदे जाओए, जेते साथे पुरोईता रा पवित्र समाज बणी की एड़े आत्मिक बलिदान चढ़ाओ, जो प्रभु यीशु मसीह रे जरिए परमेशरो खे पसंद ओ।
καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς ⸀εἰςἱεράτευμα ἅγιον, ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας ⸀εὐπροσδέκτουςθεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ·
6 इजी बजअ ते पवित्र शास्त्रो रे बी लिखी राखेया, “देखो, आऊँ सिय्योनो दे कूणे रे सिरे रा चूणे रा और किमती पात्थर लगाऊँआ और जेस केसी तेस पाँदे विश्वास करना, से किंयाँ बी शर्मिंदा नि ऊणा।”
διότι περιέχει ⸀ἐνγραφῇ· Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ⸂ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον, καὶ ὁ πιστεύων ἐπʼ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ.
7 तो तुसा खे जो विश्वास करोए, से पात्थर तो किमती ए, पर जो विश्वास नि करदे तिना खे “जो पात्थर राजमिस्त्रिए नकम्मा ठराया था, सेई कूणे रा सिरा ऊईगा।”
ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν· ⸀ἀπιστοῦσινδὲ ⸀λίθοςὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας
8 और फेर पवित्र शास्त्र ये बी बोलोआ, “ठेस लगणे रा पात्थर, लोका खे ठोकर खाणे री चट्टान ऊईगी।” कऊँकि सेयो तो वचन ना मानी की ठोकर खाओए और इजी खेई सेयो ठराए बी थे।
καὶ λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου· οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες· εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν.
9 पर तुसे एक चूणे रा वंश और राजपदधारी, पुरोईता रा समाज, पवित्र लोक और परमेशरो री निज प्रजा ए, इजी री खातर जिने तुसे न्हेरे ते आपणी नऊखी जोतिया रे बुलाए, तेसरे गुण सामणे ल्याओ।
Ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν, ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς·
10 पईले तो तुसे परमेशरो री प्रजा नि थे, पर एबे तेसरी प्रजा ए। पईले तो तुसा पाँदे दया नि ऊई थी, पर एबे तुसा पाँदे दया ऊई री।
οἵ ποτε οὐ λαὸς νῦν δὲ λαὸς θεοῦ, οἱ οὐκ ἠλεημένοι νῦν δὲ ἐλεηθέντες.
11 ओ प्यारेओ, आऊँ तुसा ते बिनती करूँआ कि तुसे आपणे आपू खे परदेशी और यात्री जाणी की तेसा दुनिया री बुरी इच्छा ते जो आत्मा साथे युद्ध करोई, बचे रे रओ।
Ἀγαπητοί, παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν, αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς·
12 दुजिया जातिया बीचे तुसा रा चाल-चलण खरा ओ, कऊँकि जिना-जिना गल्ला रे सेयो तुसा खे कुकर्मी जाणी की बदनाम करोए, सेयो तुसा रे पले कामा खे देखी की तिना पले कामा री बजअ ते तिना रे आऊणे रे दिने परमेशरो री महिमा करो।
τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ⸂ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν, ἵνα, ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ⸀ἐποπτεύοντεςδοξάσωσι τὸν θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς.
13 प्रभु यीशुए री ये इच्छा ए कि मांणूआ रे जरिए ठराए रे हर शासको रे अधीन रओ; राजे रे इजी खे कऊँकि से सबी रा प्रदान ए।
⸀Ὑποτάγητεπάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον· εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι,
14 और राज्यपालो रे बी अधीन रओ, कऊँकि से बुरे काम करने वाल़ेया खे सजा देणे और खरे काम करने वाल़ेया री तारीफ करने खे तेसरी तरफा ते पेजी राखे।
εἴτε ἡγεμόσιν ὡς διʼ αὐτοῦ πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν
15 कऊँकि परमेशर तुसा ते ए चाओआ कि तुसे खरे काम करने रे जरिए तिना मूर्ख लोका रे मुंओ खे बन्द करी देओ जो अज्ञानता री गल्ला बोलोए।
(ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν)·
16 तुसे लोक एबे पापो रे गुलाम निए कऊँकि प्रभु यीशुए तुसे पईले ई पापो ते आजाद करी ते रे। पर एसा आजादिया खे आपणे आपू खे बुराईया री आड़ नि बणाओ। पर अच्छे काम करी की ये दखाओ कि तुसे सच्ची ई परमेशरे रे दास ए।
ὡς ἐλεύθεροι, καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, ἀλλʼ ὡς ⸂θεοῦ δοῦλοι.
17 सबी रा आदर करो, विश्वासी पाईया साथे प्यार राखो, परमेशरो ते डरो, राजे रा सम्मान करो।
πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ⸀ἀγαπᾶτε τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.
18 ओ गुलाम विश्वासियो, हर प्रकारो ते पूरे आदरो साथे आपणे मालका रे अधीन रओ और ना बस अच्छे और पले मालका रे अधीन रओ, पर बुरे मालका रे बी अधीन रओ।
Οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς.
19 कऊँकि जे कोई परमेशरो रे बारे रे ये सोची की कि परमेशरो री येई इच्छा ए अन्याय ते दु: ख उठांदा ऊआ क्ल़ेश सईन करोआ, तो ये तिना खे अच्छा लगोआ।
τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως·
20 कऊँकि जे तुसे अपराध करी की मुक्के खाए और सब्र राखेया, तो तिदे बडयाईया री क्या गल्ल ए? पर जे खरे काम करी की दु: ख उठाओए और सब्र राखोए, तो ये परमेशरो खे अच्छा लगोआ।
ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλʼ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ.
21 तुसे इजी खेई बुलाई बी राखे, कऊँकि मसीह बी तुसा री खातर दु: ख उठाई की तुसा खे एक आदर्श देई गा रा ताकि तुसे बी तेसरे चिह्नो पाँदे चलो।
εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ⸀ὑμῶν ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ·
22 ना तो तिने पाप कित्तेया और ना ई तेसरे मुंओ ते कोई छलो री गल्ल निकल़ी।
ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ·
23 से गाल़ी सुणी की गाल़ी नि देओ था और दु: ख उठाई की केसी खे बी तमकी नि देओ था, पर आपू खे सच्चा न्याय करने वाल़े रे आथो रे सम्बाल़ो था।
ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει, πάσχων οὐκ ἠπείλει, παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως·
24 जेबे मसीह मरेया तिने क्रूसो पाँदे आसे रे पापो री खातर सजा सईन कित्ती। तिने एड़ा इजी खे कित्तेया ताकि आसे पाप करना छाडी देईए और धार्मिकता खे जिऊणा शुरू करिए। तेसरे ई जख्मा साथे तुसे ठीक ऊए।
ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν· οὗ τῷ ⸀μώλωπιἰάθητε.
25 पईले तुसे लोक पटकी रिया पेडा जेड़े थे, पर एबे तुसे आपणे प्राणो रे रखवाल़े और चरवाहे यीशु मसीह गे वापस आईगे रे।
ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα ⸀πλανώμενοι ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν.

< 1 पतरस 2 >