< 1 पतरस 2 >
1 इजी री खातर तुसे लोक सब प्रकारा रा बुरा बर्ताव छाडी देओ। ओरी खे तोखा नि देओ, कपट्टी नि बणो। ओरी लोका ते जल़न नि करो और ओरी री बुराई नि करो।
Laying aside therefore all malice and all guile and hypocrisies and envyings and all evil speakings,
2 बल्कि नये जम्मे रे बच्चे जेड़े साफ आत्मिक दूदो री उम्मीद करो, ताकि तेसरे जरिए उद्धार पाणे खे बड़दे जाओ।
as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 जिंयां कि पवित्र शास्त्र बोलोआ, “तुसे स्वाद चाखी की जाणी ला रा कि प्रभु अच्छा ए।”
if indeed ye have tasted that the Lord [is] good.
4 एबे तुसे यीशु मसीह गे आयी रे। से परमेशरो रे मन्दरो रा जिऊँदा पात्थर ए, जो मांणूए नकम्मा ठराई की निकयाल़ी ता, पर से परमेशरो रा चूणे राए और से तेसखे बऊत किमती ए।
To whom coming, a living stone, cast away indeed as worthless by men, but with God chosen, precious,
5 तुसे आपू बी जिऊँदे पात्थरो जेड़े आत्मिक कअर बणदे जाओए, जेते साथे पुरोईता रा पवित्र समाज बणी की एड़े आत्मिक बलिदान चढ़ाओ, जो प्रभु यीशु मसीह रे जरिए परमेशरो खे पसंद ओ।
yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 इजी बजअ ते पवित्र शास्त्रो रे बी लिखी राखेया, “देखो, आऊँ सिय्योनो दे कूणे रे सिरे रा चूणे रा और किमती पात्थर लगाऊँआ और जेस केसी तेस पाँदे विश्वास करना, से किंयाँ बी शर्मिंदा नि ऊणा।”
Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 तो तुसा खे जो विश्वास करोए, से पात्थर तो किमती ए, पर जो विश्वास नि करदे तिना खे “जो पात्थर राजमिस्त्रिए नकम्मा ठराया था, सेई कूणे रा सिरा ऊईगा।”
To you therefore who believe [is] the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of [the] corner,
8 और फेर पवित्र शास्त्र ये बी बोलोआ, “ठेस लगणे रा पात्थर, लोका खे ठोकर खाणे री चट्टान ऊईगी।” कऊँकि सेयो तो वचन ना मानी की ठोकर खाओए और इजी खेई सेयो ठराए बी थे।
and a stone of stumbling and rock of offence; [who] stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 पर तुसे एक चूणे रा वंश और राजपदधारी, पुरोईता रा समाज, पवित्र लोक और परमेशरो री निज प्रजा ए, इजी री खातर जिने तुसे न्हेरे ते आपणी नऊखी जोतिया रे बुलाए, तेसरे गुण सामणे ल्याओ।
But ye [are] a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 पईले तो तुसे परमेशरो री प्रजा नि थे, पर एबे तेसरी प्रजा ए। पईले तो तुसा पाँदे दया नि ऊई थी, पर एबे तुसा पाँदे दया ऊई री।
who once [were] not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 ओ प्यारेओ, आऊँ तुसा ते बिनती करूँआ कि तुसे आपणे आपू खे परदेशी और यात्री जाणी की तेसा दुनिया री बुरी इच्छा ते जो आत्मा साथे युद्ध करोई, बचे रे रओ।
Beloved, I exhort [you], as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 दुजिया जातिया बीचे तुसा रा चाल-चलण खरा ओ, कऊँकि जिना-जिना गल्ला रे सेयो तुसा खे कुकर्मी जाणी की बदनाम करोए, सेयो तुसा रे पले कामा खे देखी की तिना पले कामा री बजअ ते तिना रे आऊणे रे दिने परमेशरो री महिमा करो।
having your conversation honest among the Gentiles, that [as to that] in which they speak against you as evildoers, they may through [your] good works, [themselves] witnessing [them], glorify God in [the] day of visitation.
13 प्रभु यीशुए री ये इच्छा ए कि मांणूआ रे जरिए ठराए रे हर शासको रे अधीन रओ; राजे रे इजी खे कऊँकि से सबी रा प्रदान ए।
Be in subjection [therefore] to every human institution for the Lord's sake; whether to [the] king as supreme,
14 और राज्यपालो रे बी अधीन रओ, कऊँकि से बुरे काम करने वाल़ेया खे सजा देणे और खरे काम करने वाल़ेया री तारीफ करने खे तेसरी तरफा ते पेजी राखे।
or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 कऊँकि परमेशर तुसा ते ए चाओआ कि तुसे खरे काम करने रे जरिए तिना मूर्ख लोका रे मुंओ खे बन्द करी देओ जो अज्ञानता री गल्ला बोलोए।
Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 तुसे लोक एबे पापो रे गुलाम निए कऊँकि प्रभु यीशुए तुसे पईले ई पापो ते आजाद करी ते रे। पर एसा आजादिया खे आपणे आपू खे बुराईया री आड़ नि बणाओ। पर अच्छे काम करी की ये दखाओ कि तुसे सच्ची ई परमेशरे रे दास ए।
as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 सबी रा आदर करो, विश्वासी पाईया साथे प्यार राखो, परमेशरो ते डरो, राजे रा सम्मान करो।
Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 ओ गुलाम विश्वासियो, हर प्रकारो ते पूरे आदरो साथे आपणे मालका रे अधीन रओ और ना बस अच्छे और पले मालका रे अधीन रओ, पर बुरे मालका रे बी अधीन रओ।
Servants, [be] subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 कऊँकि जे कोई परमेशरो रे बारे रे ये सोची की कि परमेशरो री येई इच्छा ए अन्याय ते दु: ख उठांदा ऊआ क्ल़ेश सईन करोआ, तो ये तिना खे अच्छा लगोआ।
For this [is] acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 कऊँकि जे तुसे अपराध करी की मुक्के खाए और सब्र राखेया, तो तिदे बडयाईया री क्या गल्ल ए? पर जे खरे काम करी की दु: ख उठाओए और सब्र राखोए, तो ये परमेशरो खे अच्छा लगोआ।
For what glory [is it], if sinning and being buffeted ye shall bear [it]? but if, doing good and suffering, ye shall bear [it], this is acceptable with God.
21 तुसे इजी खेई बुलाई बी राखे, कऊँकि मसीह बी तुसा री खातर दु: ख उठाई की तुसा खे एक आदर्श देई गा रा ताकि तुसे बी तेसरे चिह्नो पाँदे चलो।
For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 ना तो तिने पाप कित्तेया और ना ई तेसरे मुंओ ते कोई छलो री गल्ल निकल़ी।
who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 से गाल़ी सुणी की गाल़ी नि देओ था और दु: ख उठाई की केसी खे बी तमकी नि देओ था, पर आपू खे सच्चा न्याय करने वाल़े रे आथो रे सम्बाल़ो था।
who, [when] reviled, reviled not again; [when] suffering, threatened not; but gave [himself] over into the hands of him who judges righteously;
24 जेबे मसीह मरेया तिने क्रूसो पाँदे आसे रे पापो री खातर सजा सईन कित्ती। तिने एड़ा इजी खे कित्तेया ताकि आसे पाप करना छाडी देईए और धार्मिकता खे जिऊणा शुरू करिए। तेसरे ई जख्मा साथे तुसे ठीक ऊए।
who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 पईले तुसे लोक पटकी रिया पेडा जेड़े थे, पर एबे तुसे आपणे प्राणो रे रखवाल़े और चरवाहे यीशु मसीह गे वापस आईगे रे।
For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.