< 1 यूहन्ना 4 >
1 ओ मेरे प्यारेओ! हर केसी पाँदे विश्वास नि करो जो आत्मा रे जरिए बोलणे रा दावा करोए। बल्कि आत्मा खे परखो कि सेयो परमेशरो री तरफा ते कि नई, कऊँकि बऊत सारे चूठे भविष्यबक्ता दुनिया रे निकल़ी की खड़े ऊई रे।
Αγαπητοί, μη πιστεύετε εις παν πνεύμα, αλλά δοκιμάζετε τα πνεύματα εν ήναι εκ του Θεού· διότι πολλοί ψευδοπροφήται εξήλθον εις τον κόσμον.
2 परमेशरो रा पवित्र आत्मा तुसे ईंयां पछयाणी सकोए कि जो कोई आत्मा मानी लओई कि प्रभु यीशु मसीह शरीरो ते ऊई की आयी रा, से परमेशरो री तरफा ते ए
Εκ τούτου γνωρίζετε το Πνεύμα του Θεού· παν πνεύμα, το οποίον ομολογεί ότι ο Ιησούς Χριστός ήλθεν εν σαρκί, είναι εκ του Θεού·
3 और जो कोई आत्मा प्रभु यीशुए खे नि मानदी, से परमेशरो री तरफा ते निए और सेई तो मसीह रे बिरोदिया री आत्मा ए, जेतेरी चर्चा तुसे सुणी चुके रे कि से आऊणे वाल़ा ए और एबे बी दुनिया रे ए।
και παν πνεύμα, το οποίον δεν ομολογεί ότι ο Ιησούς Χριστός ήλθεν εν σαρκί, δεν είναι εκ του Θεού· και τούτο είναι το πνεύμα του αντιχρίστου, το οποίον ηκούσατε ότι έρχεται, και τώρα μάλιστα είναι εν τω κόσμω.
4 ओ बाल़को! तुसे परमेशरो रे लोक ए और तुसे तिना चूठे भविष्यबक्तेया पाँदे जय पाई राखी, कऊँकि जो पवित्र आत्मा तुसा दे ए, तेस शैतानो ते बी बड़ा ए जो दुनिया पाँदे राज करोआ।
Σεις εκ του Θεού είσθε, τεκνία, και ενικήσατε αυτούς, διότι μεγαλήτερος είναι εκείνος όστις είναι εν υμίν παρά όστις είναι εν τω κόσμω.
5 सेयो चूठे भविष्यबक्तेया दुनिया रे ए, इजी बजअ ते सेयो दुनिया रिया गल्ला बोलोए और दुनिया रे लोक तिना री सुणोए।
Αυτοί εκ του κόσμου είναι· διά τούτο εκ του κόσμου λαλούσι, και ο κόσμος αυτούς ακούει.
6 आसे परमेशरो रे ए, जो परमेशरो खे जाणोआ, से म्हारी सुणोआ, जो परमेशरो खे नि जाणदा, से म्हारी नि सुणदा, ईंयां ई आसे बी सच्चो री आत्मा और बईमो री आत्मा खे पछयाणी लऊँए।
Ημείς εκ του Θεού είμεθα· όστις γνωρίζει τον Θεόν ακούει ημάς· όστις δεν είναι εκ του Θεού δεν ακούει ημάς. Εκ τούτου γνωρίζομεν το πνεύμα της αληθείας και το πνεύμα της πλάνης.
7 ओ मेरे प्यारेओ! आसे आपू बीचे प्यार राखिए, कऊँकि प्यार परमेशरो ते ए। जो कोई ओरी ते प्यार करोआ, से परमेशरो ते पैदा ऊई रा और परमेशरो खे जाणोआ।
Αγαπητοί, ας αγαπώμεν αλλήλους, διότι η αγάπη είναι εκ του Θεού, και πας όστις αγαπά εκ του Θεού εγεννήθη και γνωρίζει τον Θεόν.
8 जो कोई ओरी साथे प्यार नि राखदा, से परमेशरो खे नि जाणदा, कऊँकि परमेशर प्यार ए।
Όστις δεν αγαπά δεν εγνώρισε τον Θεόν, διότι ο Θεός είναι αγάπη.
9 जो प्यार परमेशर आसा साथे राखोआ, से इजी ते प्रगट ऊआ कि परमेशरे आपणा एकलौता पुत्र दुनिया रे पेजी ता, ताकि आसे तेसरे जरिए अनन्त जिन्दगी पाऊँ।
Εν τούτω εφανερώθη η αγάπη του Θεού προς ημάς, ότι τον Υιόν αυτού τον μονογενή απέστειλεν ο Θεός εις τον κόσμον, διά να ζήσωμεν δι' αυτού.
10 प्यार इजी ते नि कि आसे परमेशरो ते प्यार कित्तेया, पर इजी रे ए कि तिने आसा ते प्यार कित्तेया और आसा खे पापो ते छुड़ाणे खे आपणा पुत्र बलिदान ऊणे खे पेजेया।
Εν τούτω είναι η αγάπη, ουχί ότι ημείς ηγαπήσαμεν τον Θεόν, αλλ' ότι αυτός ηγάπησεν ημάς και απέστειλε τον Υιόν αυτού ιλασμόν περί των αμαρτιών ημών.
11 ओ मेरे प्यारेओ! जेबे परमेशरे आसा ते इतणा प्यार कित्तेया, तो आसा खे बी आपू बीचे प्यार राखणा चाईयो।
Αγαπητοί επειδή ούτως ηγάπησεν ημάς ο Θεός και ημείς χρεωστούμεν να αγαπώμεν αλλήλους.
12 परमेशर कदी बी किने नि देखेया, जे आसे आपू बीचे प्यार राखूँ, तो परमेशर आसा रे बणेया रा रओआ और तेसरा प्यार आसा ते सिद्ध ऊईगा रा।
Τον Θεόν ουδείς είδε πώποτε· εάν αγαπώμεν αλλήλους, ο Θεός μένει εν ημίν, και η αγάπη αυτού είναι τετελειωμένη εν ημίν.
13 इजी तेई आसे जाणूंए कि आसे तेसदे बणे रे रऊँए और से आसा रे, कऊँकि तिने आपणी पवित्र आत्मा आसा खे देई राखेया।
Εκ τούτου γνωρίζομεν ότι εν αυτώ μένομεν και αυτός εν ημίν, διότι εκ του Πνεύματος αυτού έδωκεν εις ημάς.
14 और आसे पुत्र देखी बी लया और गवाई बी देऊँए कि पिता परमेशरे आपणा पुत्र दुनिया रे लोका रा उद्धारकर्ता करी की पेजी राखेया।
Και ημείς είδομεν και μαρτυρούμεν ότι ο Πατήρ απέστειλε τον Υιόν Σωτήρα του κόσμου.
15 जो कोई ये मानी लओआ कि प्रभु यीशु परमेशरो रा पुत्र ए, परमेशर तेसदे बणेया रा रओआ और से परमेशरो रे
Όστις ομολογήση ότι ο Ιησούς είναι ο Υιός του Θεού, ο Θεός μένει εν αυτώ και αυτός εν τω Θεώ.
16 और जो प्यार परमेशर आसा साथे राखोआ, तिजी खे आसे जाणी गे और आसा खे तिजी पाँदे विश्वास ए कि परमेशर प्यार ए, जो प्यारो रे बणेया रा रओआ, से परमेशरो रे बणेया रा रओआ और परमेशर तेसरे बणेया रा रओआ।
Και ημείς εγνωρίσαμεν και επιστεύσαμεν την αγάπην την οποίαν έχει ο Θεός προς ημάς. Ο Θεός είναι αγάπη, και όστις μένει εν τη αγάπη εν τω Θεώ μένει και ο Θεός εν αυτώ.
17 इजी तेई प्यार आसा रे सिद्ध ओआ कि तेस आसा खे सजा नि देणी। जेड़ा यीशु मसीह ए, तेड़े ई दुनिया रे आसे बी ए।
Εν τούτω είναι τετελειωμένη η αγάπη μεθ' ημών, διά να έχωμεν παρρησίαν εν τη ημέρα της κρίσεως, διότι καθώς εκείνος είναι, ούτω και ημείς είμεθα εν τω κόσμω τούτω.
18 प्यारो रे डर नि ऊँदा, बल्कि सिद्ध प्यार डरो खे दूर करी देओआ, कऊँकि डरो ते तकलीफ़ ओई और जो डर करोआ, से प्यारो रे सिद्ध नि ऊआ।
Φόβος δεν είναι εν τη αγάπη, αλλ' η τελεία αγάπη έξω διώκει τον φόβον, διότι ο φόβος έχει κόλασιν· και ο φοβούμενος δεν είναι τετελειωμένος εν τη αγάπη.
19 आसे इजी री खातर परमेशरो खे और ओरी खे प्यार करूँए, कऊँकि पईले परमेशरे आसा ते प्यार कित्तेया।
Ημείς αγαπώμεν αυτόν, διότι αυτός πρώτος ηγάπησεν ημάς.
20 जे कोई बोलो कि आऊँ परमेशरो ते प्यार राखूँआ और आपणे पाईए ते बैर राखो, तो से चूठा ए, कऊँकि जो आपणे पाईए ते, जो तिने देखी राखेया, प्यार नि राखदा, तो से परमेशरो ते बी, जो तिने देखी नि राखेया, प्यार नि राखी सकदा।
Εάν τις είπη ότι αγαπώ τον Θεόν, και μισή τον αδελφόν αυτού, ψεύστης είναι· διότι όστις δεν αγαπά τον αδελφόν αυτού, τον οποίον είδε, τον Θεόν, τον οποίον δεν είδε πως δύναται να αγαπά;
21 तेसते आसा खे ये आज्ञा मिली री कि जो कोई आपणे परमेशरो ते प्यार राखोआ, से आपणे पाईए ते बी प्यार राखो।
Και ταύτην την εντολήν έχομεν απ' αυτού, όστις αγαπά τον Θεόν, να αγαπά και τον αδελφόν αυτού.