< 1 कुरिन्थियों 3 >

1 ओ साथी विश्वासियो, जेबे आऊँ तुसा साथे था तो तुसा लोका खे गईरी शिक्षा नि देई सकेया जिंयाँ आऊँ आत्मिक लोका खे देऊँआ। मैं तुसा साथे ईंयां गल्ला कित्तिया मानो तुसे शारीरिक लोक ए या जेड़े कि मसीह जिन्दगिया रे छोटे बच्चे ओ।
And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Messiah.
2 तेस बखते मैं तुसा लोका खे परमेशरो रे वचनो री शुरूओ री शिक्षा तो दित्ती पर गईरी शिक्षा नि दित्ती कऊँकि तुसे तेस बखते एड़ी शिक्षा समजणे जोगे नि थे। सच तो ये ए कि तुसे इजी खे एबे बी नि समजी सकदे।
I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
3 तुसे विश्वासी ऊई की बी तुसा रा बर्ताव एबुए तक अविश्वासिया जेड़ा ए। आऊँ जाणूंआ कि तुसा बीचा ते कई जणे एकी दूजे ते जल़ो ए और चगड़ा करोए और अविश्वासिया जेड़ा न्याय करोए? क्या तुसे अविश्वासी मांणूआ री रीतिया पाँदे नि चलदे?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
4 कऊँकि जेबे एक बोलोआ कि आऊँ पौलुसो राए और दूजा कि आऊँ अपुल्लोसो रा, तो क्या तुसा रा सबाओ संसारिक मांणूए जेड़ा निए?
For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
5 तो फेर अपुल्लोस कुणे ए? और पौलुस कुणे ए? आसे लोक परमेशरो रे बस सेवक ईए, जिना रे जरिए तुसे मसीह रे विश्वास कित्तेया। आसा बीचा ते हर कोई से काम करोआ जो काम करने खे प्रभुए देई राखेया।
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
6 जे आँऊ तुसा री तुलना डोरूआ ते करूँ तो आँऊ ई से ए जिने तुसा रे दिलो रे वचनो रा बीज बाई राखेया और अपुल्लोसे से सिंजेया। पर परमेशर ईए जिने से बढ़ाया।
I planted. Apollos watered. But God made it grow.
7 इजी री खातर ना तो बाणे वाल़े रा और ना सिंजणे वाल़े रा कुछ महत्व ए, पर सिर्फ परमेशरो रा महत्व ए जो तिने से बढ़ाई राखेया ए।
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
8 बाणे वाल़े और सिंजणे वाल़े दूँईं रा एक ई मकसद ए, पर हर एक मांणूए आपणी ई मईणता रे मुताबिक परमेशरो ते आपणी मजदूरी पाणी।
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
9 कऊँकि आसे दोनो मिली की परमेशरो खे काम करूँए। तुसे कुरिन्थो रे विश्वासी परमेशरो री खेती और परमेशरो रे कअर ए।
For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
10 परमेशरो री तेसा कृपा रे मुताबिक, जो माखे देई राखी, मैं अक्लमंद राजमिस्त्रिए जेड़ी निऊँ पाई और दूजा तेते पाँदे रद्दा राखोआ, पर हर एक मांणू चौकस रओ कि से तेस पाँदे केड़ा रद्दा राखोआ।
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
11 कऊँकि तेसा निऊँआ खे छाडी की जो पड़ी री ए और से प्रभु यीशु मसीह ए, कोई दूजी निऊँ नि पाई सकदा
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Yeshua the Messiah.
12 जे मसीह सेवक परमेशरो री तरफा ते दित्ती री सई शिक्षा खे सिखाओए तो सेयो तेस कअरो खे बनाणे वाल़ेया जेड़े ए जिने सुईना, चाँदी और मईंगा पात्थरो जेड़ी अच्छी किस्मा री चीजा रा इस्तेमाल करी की निऊँ बणाई। पर जे से चूठी शिक्षा सिखाओए तो से तेस कअरो खे बनाणे वाल़े जेड़े ए जो काठ, काआ और पुओ जेड़ा कटिया समानो रा इस्तेमाल करी की निऊँ पाओए।
But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
13 पर न्याय रे दिनो रे आगी रे जरिए प्रकट ऊई जाणा कि हर एक कअर बनाणे वाल़ेया केड़ा काम करी राखेया। आगी रे जरिए हर काम परखेया जाणा कि से काम केड़ा ए।
each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
14 जे केसी रे जरिए बणाया रा कअर तिजी पाँदे बणे रा खड़ा रओगा तो तेस तिजी रा इनाम पाणा।
If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 पर जे मसीह केसी मांणूए खे बोलोआ कि इने अच्छा काम नि करी राखेया तो तेस मांणूए मसीह री तरफा ते इनाम नि पाणा। पर तेस मांणूए परमेशरो रे जरिए दित्ती री अनन्त जिन्दगी नि खोणी।
If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 क्या तुसे नि जाणदे कि तुसे परमेशरो रा मन्दर ए और परमेशरो री पवित्र आत्मा तुसा रे वास करोआ?
Do you not know that you are a temple of God, and that God's Ruach lives in you?
17 जे कोई परमेशरो रे मन्दरो खे नाश करोगा, तो परमेशरो से नाश करी देणा। कऊँकि परमेशरो रा मन्दर पवित्र ए और से मन्दर तुसे ए।
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
18 कोई आपणे आपू खे तोखा नि देओ, जे तुसा बीचा ते कोई एसा दुनिया री नजरा रे आपणे आपू खे ज्ञानी समजोआ, तो से मूर्ख बणो कि ज्ञानी ऊई जाओ। (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn g165)
19 कऊँकि एसा दुनिया रा ज्ञान परमेशरो रे नेड़े मूर्खता ए, जेड़ा कि पवित्र शास्त्रो रे लिखी राखेया, “से ज्ञानिया खे तिना री चलाकिया रे फसाई देओआ।”
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
20 और फेर पवित्र शास्त्र ये बी बोलोआ, “प्रभु ज्ञानिया रे बचारा खे जाणोआ कि बेकार ए।”
And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
21 इजी री खातर मांणूआ पाँदे कोई कमण्ड नि करो कऊँकि सब कुछ तुसा राए।
Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
22 क्या पौलुस, क्या अपुल्लोस, क्या पतरस, क्या दुनिया, क्या जिन्दगी, क्या मरण, क्या बर्तमान, क्या भविष्य, सब कुछ तुसा राए
whether Paul, or Apollos, or Kefa, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23 और तुसे मसीह रे ए और मसीह परमेशरो राए।
and you are Messiah's, and Messiah is God's.

< 1 कुरिन्थियों 3 >