< Abaruumi 9 >
1 Njogera amazima mu Kristo, sirimba, omwoyo gwange nga gunkakasa mu Mwoyo Mutukuvu,
我与基督同在,我所说为真相!我的良心和圣灵可以证明
2 nga ndimunakuwavu nnyo era nga nnumwa mu mutima.
我心中的彻骨悲伤,证明我心中从未终结的痛苦,
3 Nnali njagala nze mwene nkolimirwe Katonda era njawukanyizibwe ku Kristo olwa baganda bange, bwe tuli ab’omu mubiri,
这苦痛是为了与我相同之人,我的兄弟姐妹。只要能够帮助他们,我宁愿自己被诅咒,宁愿与基督分离。
4 be Bayisirayiri, abantu ba Katonda abalonde. Katonda yabalaga ekitiibwa kye, n’akola nabo endagaano, n’abawa n’amateeka ge. Yeekaalu yagibawa, n’abawa n’ebyasuubizibwa.
他们就是我的以色列同胞,是上帝所选之人。上帝向他们彰显其荣耀,认可接纳他们,赐予他们律法、真正的敬拜和上帝的承诺。
5 Balina bajjajjaabwe abamanyiddwa, Kristo be yasibukamu mu mubiri. Nsaba Katonda afuga byonna atenderezebwenga emirembe gyonna, Amiina. (aiōn )
他们就是我们的祖先,从人类角度来说就是基督的祖先,是掌管一切、永远受祝福的上帝。阿门。 (aiōn )
6 Naye si kuba nti Katonda yalemwa okutuukiriza kye yasuubiza. Si bonna ab’omu Isirayiri nti bantu ba Katonda ddala.
上帝的承诺并未落空。因为并非每一位以色列人都是真正的以色列人,
7 Ate so si nti ly’ezzadde lya Ibulayimu bonna balyoke babeere abaana, naye ekisuubizo kyali ku Isaaka bwe kyagambibwa nti, “Mu Isaaka mwe ndituukiririza ebyo byonna bye nakusuubiza.”
并且所有亚伯拉罕的后裔都是他真正的孩子。正如经文所说:“以撒所生才算作你的后裔。”
8 Kino kitegeeza nti abaana ab’omubiri si be baana ba Katonda, wabula abo ab’okusuubiza be babalibwa okuba ezzadde lya Ibulayimu.
所以并非亚伯拉罕的血缘之子即可被视为上帝之子,只有获得上帝承诺方为他的真正后裔。
9 Kubanga ekigambo ky’okusuubiza kye kino nti, “Mu kiseera nga kino Saala alizaala omwana owoobulenzi.”
上帝如此承诺:“明年我会回归,撒拉必生一子。”
10 Ate si ekyo kyokka, naye ne Isaaka jjajjaffe yalina Lebbeeka eyali olubuto.
不仅如此,我们的祖先以撒也是利百加双胞胎儿子的父亲。
11 Naye ng’abalongo tebannazaalibwa, era nga tebannabaako kye bakola kyonna ekirungi oba ekibi, okusiima kwa Katonda nga bwe kuli,
但就在双胞胎出生之前,在他们做出任何正义或错误行为之前,(这样上帝的旨意才能延续,证明上帝并非根据人的行为而对其进行召唤)
12 si lwa bikolwa wabula ku bw’oyo eyabayita, kyategeezebwa Lebbeeka nti, “Omukulu y’aliba omuweereza w’omuto.”
她就已被告知,“哥哥将会为弟弟服务。”
13 Era nga bwe kyawandiikibwa nti, “Yakobo namwagala, naye Esawu namukyawa.”
正如经文所记:“我选择雅各,放弃以扫。”
14 Kale tunaagamba ki? Ddala ddala Katonda talina bwenkanya? Kikafuuwe.
那么我们应该得出怎样的结论?上帝不公?当然不是!
15 Agamba Musa nti, “Ndisaasira oyo gwe ndisaasira, era ndikwatirwa ekisa oyo gwe ndikwatirwa ekisa.”
正如上帝对摩西所说:“我应该向谁施以怜悯,我应该向谁施以慈悲,由我决定。”
16 Noolwekyo tekiva ku ebyo omuntu by’ayagala newaakubadde by’akola, wabula ku kusaasira kwa Katonda.
因此,这并不取决于我们想要什么,也不取决于我们自身的努力,而是取决于上帝的慈悲本性。
17 Ebyawandiikibwa kyebyava byogera ku Falaawo nti, “Kyennava nkuyimusa, ndyoke njolese amaanyi gange mu ggwe, erinnya lyange liryoke litegeezebwe mu nsi zonna.”
经文中记载上帝对法老说:“我将你置于这个地位自有原因,我通过你彰显我的力量,让我的名字传遍世界。”
18 Noolwekyo Katonda asaasira oyo gw’ayagala okusaasira, ate n’akakanyaza omutima gw’oyo gw’ayagala okukakanyaza.
所以,上帝以怜悯或强硬的态度对待谁,都是他想要这么做。
19 Omu akyayinza okumbuuza nti, Lwaki Katonda atunenya, obanga y’atuleetera okukola nga bw’asiima?
你们可能会争辩:“那他为什么还要责怪我们?谁能抗拒上帝的旨意?”
20 Naye ggwe omuntu obuntu, ggwe ani addamu ng’owakanya Katonda? Ekibumbe kiyinza okubuuza eyakibumba nti, “Lwaki wammumba bw’oti?”
不能这么说,你又是谁?一介凡人而已,怎能反驳上帝?被创造的万物怎能对造物主说:“你为什么将我造成这个样子?”
21 Oba omubumbi talina buyinza ku bbumba, okubumbamu ekibya eky’omugaso, oba okubumbamu ekitali kya mugaso?
陶艺家用同一批粘土制作漂亮的碗和常用的锅,他难道没有权利使用吗?
22 Katonda yayagala okulaga obusungu bwe, n’amaanyi ge eri abo bonna abaali basaanira okuzikirizibwa, kyokka n’abalaga obugumiikiriza.
好比上帝要表明他反对罪恶,彰显他的能力,容忍这些“注定毁灭之罐”,
23 Ekyo yakikola alyoke amanyise obugagga bw’ekitiibwa kye, eri abo bonna be yeerondera okugabanira awamu ekitiibwa kye.
这样才能通过这些“怜悯之罐”彰显他的伟大荣耀,提前为荣耀做好准备。
24 Naffe yatuyita, si Bayudaaya bokka naye n’Abaamawanga.
这就是我们——他所召唤之人,不仅来自犹太人,也来自外族人……
25 Ne mu Koseya agamba nti, “Abataali bantu bange ndibayita abantu bange, Ne gwe nnali ssaagala, ndimwagala.”
上帝在《何西阿书》中说道:“他们并非我的子民,但我会称其为我的子民,他们并非蒙我所爱,我要称其为蒙我所爱。”
26 Mu kifo omwo mwe baayitirwa nti, “Temuli bantu bange, mwe baliyitirwa abaana ba Katonda omulamu.”
并且,“如果他们在身处之地被告知:‘你们并非我的子民,’就是在那里,他们将被称为永生上帝之子。”
27 Isaaya ayogera eri Isirayiri mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omuwendo gw’abaana ba Isirayiri ne bwe gulyenkana ng’omusenyu gw’ennyanja, ekitundu ekirisigalawo kye kirirokolebwa.
以赛亚向以色列人呼喊:“尽管以色列子孙多如海沙,但得救者却只有少数。
28 Kubanga Mukama alisalawo era alituukiriza mangu ekyo kye yagamba okukola ku nsi.”
因为主将快速而彻底地完成他在人世的审判。”
29 Era nga Isaaya bwe yayogera edda nti, “Singa Mukama ow’Eggye teyatulekerawo zzadde, twandifuuse nga Sodomu, era twandifaananye nga Ggomola.”
正如以赛亚之前所说:“如果至高之主未给我们留下后裔,我们的结局就和所多玛和蛾摩拉别无二致。”
30 Kale tunaagamba ki? Tugambe nti Abaamawanga abataagobereranga butuukirivu, baafuna obutuukirivu, bwe butuukirivu obuva mu kukkiriza,
那么我们应该得出怎样的结论?外族人可能从未想过要正义行事,但却深知何为正义,然后通过他们对上帝的信任,做出道德正确之事。
31 naye Isirayiri mu kugobereranga amateeka ag’obutuukirivu, teyafuna butuukirivu obwo?
但以色列人却盯着律法行上帝之正义,却从未成功。
32 Lwaki? Ekyo baalema okukituukako kubanga tebaagoberera butuukirivu mu kukkiriza wabula mu bikolwa. Beesittala ku jjinja eryo eryesittalwako,
为什么?因为他们只根据行为决定正义,而不是通过相信上帝。他们就像被绊脚石绊倒,
33 nga bwe kyawandiikibwa nti, “Laba, nteeka mu Sayuuni ejjinja eryesittalwako n’olwazi olulibasuula. Oyo amukkiriza taliswazibwa.”
正如经文所预言:“看,我在锡安放了一块绊脚石,一块会绊倒世人的磐石。但相信他的人绝不会失望。”