< Okubikkulirwa 3 >

1 “Eri malayika ow’Ekkanisa ey’omu Saadi wandiika nti: Bw’ati bw’ayogera oyo alina emyoyo omusanvu egya Katonda n’emmunyeenye omusanvu nti, Mmanyi ebikolwa byo, ng’olina erinnya eriraga nti oli mulamu so nga oli mufu.
అపరం సార్ద్దిస్థసమితే ర్దూతం ప్రతీదం లిఖ, యో జన ఈశ్వరస్య సప్తాత్మనః సప్త తారాశ్చ ధారయతి స ఏవ భాషతే, తవ క్రియా మమ గోచరాః, త్వం జీవదాఖ్యో ఽసి తథాపి మృతో ఽసి తదపి జానామి|
2 Kale weegendereze onyweze ebikyasigaddewo ebitannafa. Kubanga mu by’okola sinnalabamu by’otuukiriza mu maaso ga Katonda wange.
ప్రబుద్ధో భవ, అవశిష్టం యద్యత్ మృతకల్పం తదపి సబలీకురు యత ఈశ్వరస్య సాక్షాత్ తవ కర్మ్మాణి న సిద్ధానీతి ప్రమాణం మయా ప్రాప్తం|
3 Kale jjukira bye wayigirizibwa ne bye wawulira obikwate era weenenye. Bw’otegendereze ndijja mangu ng’omubbi, so tolimanya ssaawa gye ndijjiramu gy’oli.
అతః కీదృశీం శిక్షాం లబ్ధవాన్ శ్రుతవాశ్చాసి తత్ స్మరన్ తాం పాలయ స్వమనః పరివర్త్తయ చ| చేత్ ప్రబుద్ధో న భవేస్తర్హ్యహం స్తేన ఇవ తవ సమీపమ్ ఉపస్థాస్యామి కిఞ్చ కస్మిన్ దణ్డే ఉపస్థాస్యామి తన్న జ్ఞాస్యసి|
4 Naye waliwo abamu mu Saadi abatonotono abatayonoonanga byambalo byabwe, balitambula nange nga bambadde engoye enjeru, kubanga basaanidde.
తథాపి యైః స్వవాసాంసి న కలఙ్కితాని తాదృశాః కతిపయలోకాః సార్ద్దినగరే ఽపి తవ విద్యన్తే తే శుభ్రపరిచ్ఛదై ర్మమ సఙ్గే గమనాగమనే కరిష్యన్తి యతస్తే యోగ్యాః|
5 Na buli awangula alyambazibwa engoye enjeru nga bali, era sirisangula linnya lye mu kitabo ky’obulamu, naye ndyatula erinnya lye mu maaso ga Kitange ne bamalayika be nti oyo muntu wange.
యో జనో జయతి స శుభ్రపరిచ్ఛదం పరిధాపయిష్యన్తే, అహఞ్చ జీవనగ్రన్థాత్ తస్య నామ నాన్తర్ధాపయిష్యామి కిన్తు మత్పితుః సాక్షాత్ తస్య దూతానాం సాక్షాచ్చ తస్య నామ స్వీకరిష్యామి|
6 Alina amatu awulire Omwoyo ky’agamba Ekkanisa ezo.
యస్య శ్రోత్రం విద్యతే స సమితీః ప్రత్యుచ్యమానామ్ ఆత్మనః కథాం శృణోతు|
7 “Eri malayika ow’Ekkanisa ey’omu Firaderufiya wandiika nti: Bw’ati bw’ayogera oyo Omutukuvu era ow’amazima era alina ekisumuluzo kya Dawudi aggulawo ne wataba aggalawo, n’okuggalawo ne wataba aggulawo.
అపరఞ్చ ఫిలాదిల్ఫియాస్థసమితే ర్దూతం ప్రతీదం లిఖ, యః పవిత్రః సత్యమయశ్చాస్తి దాయూదః కుఞ్జికాం ధారయతి చ యేన మోచితే ఽపరః కోఽపి న రుణద్ధి రుద్ధే చాపరః కోఽపి న మోచయతి స ఏవ భాషతే|
8 Mmanyi ebikolwa byo. Laba nkugguliddewo oluggi, omuntu yenna lw’atayinza kuggala; kubanga olina amaanyi matono, okuumye ekigambo kyange n’oteegaana linnya lyange,
తవ క్రియా మమ గోచరాః పశ్య తవ సమీపే ఽహం ముక్తం ద్వారం స్థాపితవాన్ తత్ కేనాపి రోద్ధుం న శక్యతే యతస్తవాల్పం బలమాస్తే తథాపి త్వం మమ వాక్యం పాలితవాన్ మమ నామ్నో ఽస్వీకారం న కృతవాంశ్చ|
9 laba nnyinza okuwaayo abamu ku abo ab’omu kuŋŋaaniro lya Setaani abeeyita Abayudaaya; laba ndibaleeta okuvuunama ku bigere byammwe bategeere nti mbaagala.
పశ్య యిహూదీయా న సన్తో యే మృషావాదినః స్వాన్ యిహూదీయాన్ వదన్తి తేషాం శయతానసమాజీయానాం కాంశ్చిద్ అహమ్ ఆనేష్యామి పశ్య తే మదాజ్ఞాత ఆగత్య తవ చరణయోః ప్రణంస్యన్తి త్వఞ్చ మమ ప్రియో ఽసీతి జ్ఞాస్యన్తి|
10 Olwokubanga wakwata ekigambo kyange eky’okugumiikiriza, nange ndikuwonya ekiseera eky’okugezesebwa ekinaatera okujja.
త్వం మమ సహిష్ణుతాసూచకం వాక్యం రక్షితవానసి తత్కారణాత్ పృథివీనివాసినాం పరీక్షార్థం కృత్స్నం జగద్ యేనాగామిపరీక్షాదినేనాక్రమిష్యతే తస్మాద్ అహమపి త్వాం రక్షిష్యామి|
11 Nzija mangu! Nnyweza ky’olina waleme kubaawo akutwalako ngule yo.
పశ్య మయా శీఘ్రమ్ ఆగన్తవ్యం తవ యదస్తి తత్ ధారయ కో ఽపి తవ కిరీటం నాపహరతు|
12 Awangula ndimufuula empagi mu Yeekaalu ya Katonda wange, mw’ataliva emirembe gyonna, era ndimuwandiikako erinnya lya Katonda wange, n’erinnya ly’ekibuga kya Katonda wange, Yerusaalemi ekiggya nga kikka okuva mu ggulu eri Katonda wange n’erinnya lyange eriggya.
యో జనో జయతి తమహం మదీయేశ్వరస్య మన్దిరే స్తమ్భం కృత్వా స్థాపయిస్యామి స పున ర్న నిర్గమిష్యతి| అపరఞ్చ తస్మిన్ మదీయేశ్వరస్య నామ మదీయేశ్వరస్య పుర్య్యా అపి నామ అర్థతో యా నవీనా యిరూశానమ్ పురీ స్వర్గాత్ మదీయేశ్వరస్య సమీపాద్ అవరోక్ష్యతి తస్యా నామ మమాపి నూతనం నామ లేఖిష్యామి|
13 Alina amatu awulire Omwoyo ky’agamba Ekkanisa ezo.
యస్య శ్రోత్రం విద్యతే స సమితీః ప్రత్యుచ్యమానామ్ ఆత్మనః కథాం శృణోతు|
14 “Eri malayika ow’Ekkanisa ey’omu Lawodikiya wandiika nti: Bw’ati bw’ayogera oyo Amiina, omujulirwa, omwesigwa, ow’amazima, omukulu w’abaliwo, n’abalibaawo emirembe gyonna, era ensibuko y’ebitonde bya Katonda.
అపరఞ్చ లాయదికేయాస్థసమితే ర్దూతం ప్రతీదం లిఖ, య ఆమేన్ అర్థతో విశ్వాస్యః సత్యమయశ్చ సాక్షీ, ఈశ్వరస్య సృష్టేరాదిశ్చాస్తి స ఏవ భాషతే|
15 Mmanyi ebikolwa byo: toyokya so tonnyogoga, nandiyagadde obe ng’oyokya oba ng’onnyogoga.
తవ క్రియా మమ గోచరాః త్వం శీతో నాసి తప్తో ఽపి నాసీతి జానామి|
16 Naye olwokubanga oli wa kibuguumirize toyokya so tonnyogoga, kinaandetera okukuwandula okuva mu kamwa kange.
తవ శీతత్వం తప్తత్వం వా వరం భవేత్, శీతో న భూత్వా తప్తో ఽపి న భూత్వా త్వమేవమ్భూతః కదూష్ణో ఽసి తత్కారణాద్ అహం స్వముఖాత్ త్వామ్ ఉద్వమిష్యామి|
17 Olwokubanga ogamba nti, ‘Ndi mugagga era nnina ebintu bingi, sso siriiko kye neetaaga. Sirina kimbulako!’ Sso n’otomanya ng’oli munaku asaasirwa, omwavu, omuzibe w’amaaso era ali obwereere.
అహం ధనీ సమృద్ధశ్చాస్మి మమ కస్యాప్యభావో న భవతీతి త్వం వదసి కిన్తు త్వమేవ దుఃఖార్త్తో దుర్గతో దరిద్రో ఽన్ధో నగ్నశ్చాసి తత్ త్వయా నావగమ్యతే|
18 Nkuwa amagezi onguleko ebya zaabu, eyalongoosebwa mu muliro, olyoke ogaggawale. Era onguleko ebyambalo ebyeru, obyambale, owone ensonyi ez’okuyita obwereere; onguleko n’omuzigo osiige ku maaso go, osobole okulaba.
త్వం యద్ ధనీ భవేస్తదర్థం మత్తో వహ్నౌ తాపితం సువర్ణం క్రీణీహి నగ్నత్వాత్ తవ లజ్జా యన్న ప్రకాశేత తదర్థం పరిధానాయ మత్తః శుభ్రవాసాంసి క్రీణీహి యచ్చ తవ దృష్టిః ప్రసన్నా భవేత్ తదర్థం చక్షుర్లేపనాయాఞ్జనం మత్తః క్రీణీహీతి మమ మన్త్రణా|
19 Buli gwe njagala mmunenya era mmukangavvula; kale nyiikira okwenenya.
యేష్వహం ప్రీయే తాన్ సర్వ్వాన్ భర్త్సయామి శాస్మి చ, అతస్త్వమ్ ఉద్యమం విధాయ మనః పరివర్త్తయ|
20 Laba nnyimiridde ku luggi era nkonkona. Buli awulira eddoboozi lyange n’aggulawo, nnaayingira omumwe ne tuliira wamu ffembi.
పశ్యాహం ద్వారి తిష్ఠన్ తద్ ఆహన్మి యది కశ్చిత్ మమ రవం శ్రుత్వా ద్వారం మోచయతి తర్హ్యహం తస్య సన్నిధిం ప్రవిశ్య తేన సార్ద్ధం భోక్ష్యే సో ఽపి మయా సార్ద్ధం భోక్ష్యతే|
21 Buli awangula ndimukkiriza okutuula ng’anninaanye, ku ntebe yange ey’obwakabaka, nga nange bwe nawangula ne ntuula ne Kitange ku ntebe ye.
అపరమహం యథా జితవాన్ మమ పిత్రా చ సహ తస్య సింహాసన ఉపవిష్టశ్చాస్మి, తథా యో జనో జయతి తమహం మయా సార్ద్ధం మత్సింహాసన ఉపవేశయిష్యామి|
22 Alina amatu awulire Omwoyo ky’agamba Ekkanisa ezo.”
యస్య శ్రోత్రం విద్యతే స సమితీః ప్రత్యుచ్యమానమ్ ఆత్మనః కథాం శృణోతు|

< Okubikkulirwa 3 >