< Okubikkulirwa 13 >
1 Ne guyimirira ku lubalama lw’ennyanja. Awo ne ndaba ekisolo ekikambwe nga kiva mu nnyanja, nga kirina emitwe musanvu n’amayembe kkumi era nga kirina engule kkumi ku mayembe gaakyo, era ku buli mutwe nga kuwandiikiddwako amannya agavvoola Katonda.
And I stood upon the sand of the sea, and I saw a beast rising up out of the sea, which had seven heads and ten horns; and upon his horns ten crowns, and upon his heads the names of blasphemy.
2 Ekisolo ekyo kye nalaba kyali kifaanana ng’engo naye ng’ebigere byakyo biri ng’eby’eddubu, kyokka ng’akamwa kaakyo kali ng’ak’empologoma. Ogusota ne guwa ekisolo ekyo amaanyi gaagwo awamu n’entebe yaakyo ey’obufuzi era n’obuyinza bungi.
And the beast which I saw was like a leopard, and his feet as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his throne, and great authority.
3 Awo ogumu ku mitwe gyagwo gwali gufumitiddwa nga gufunye ekiwundu ekyali kigenda okugutta, naye ekiwundu ekyali kigenda okugutta ne kiwona. Ensi yonna ne yeewuunya era abantu ne bagoberera ekisolo ekyo.
And I saw one of his heads as it were mortally wounded, but his deadly wound was healed: and all the earth wondered and went after the beast.
4 Ne basinza ogusota olw’okuwa ekisolo ekikambwe obuyinza obwenkaniddaawo, era n’ekisolo ne bakisinza, nga bagamba nti, “Ani akisinga amaanyi era ani ayinza okulwana nakyo?”
And they worshipped the dragon, who gave his power to the beast, and they worshipped the beast likewise, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war against him?
5 Awo ekisolo ne kikkirizibwa okwogera ebintu eby’okwegulumiza n’eby’obuvvoozi era ne kiweebwa n’obuyinza okumala emyezi amakumi ana mu ebiri.
And there was given him a mouth speaking great and blasphemous things, and power was given him to make war forty two months.
6 Ekisolo ne kitandika okuvvoola Katonda n’obutayogera birungi ku linnya lye, ne ku kifo kye mw’abeera, ne kivuma n’abo ababeera mu ggulu.
And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and those that dwell in heaven.
7 Ne kiweebwa obuyinza okulwanyisa abatukuvu n’okubawangula era n’okufuga buli kika, na buli ggwanga, na buli lulimi, na buli nsi.
And he was permitted to make war upon the saints, and to overcome them: and power was given him over every tribe, and tongue, and nation.
8 Era abantu bonna abaaliwo okuva ku kutondebwa kw’ensi, abatawandiikiddwa mu kitabo eky’Obulamu eky’Omwana gw’Endiga eyattibwa balisinza ekisolo ekyo.
So that all who dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
If any one hath an ear, let him hear. Whosoever leadeth into captivity shall go away into captivity:
10 Buli ow’okutwalibwa mu busibe wa kusiba. Era buli ow’okuttibwa n’ekitala, wa kuttibwa na kitala. Kubanga awo okugumiikiriza n’okukkiriza kw’abatukuvu we kutegeererwa.
and he, that killeth with the sword, shall be slain with the sword. Here then is the patience and faith of the saints.
11 Awo ne ndyoka ndaba ekisolo ekikambwe ekirala nga kiva mu ttaka, nga kirina amayembe abiri agali ng’ag’akaliga akato naye ng’eddoboozi lyakyo liri ng’ery’ogusota.
And I saw another beast ascending out of the earth, and he had two horns like a lamb; but he spake like a dragon.
12 Ekisolo ekyo ne kikozesa obuyinza obwa kiri ekyasooka ekyalina ekiwundu ekyawonyezebwa era ekyasinzibwa ensi yonna.
And he exerciseth all the authority of the first beast in his presence; and makes the earth, and those that dwell in it, to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
13 Ne kikola ebyamagero ebyewuunyisa, gamba ng’okuwandula ennimi ez’omuliro ku nsi nga ziva mu bbanga nga buli omu alaba.
And he doth great wonders, so that even maketh fire to come down from heaven to earth in the sight of men; and deceiveth those that dwell on the earth,
14 Olw’okuweebwa obuyinza okukola ebyamagero ebyo mu linnya ly’ekisolo kiri ekyasooka, abantu bangi baalimbibwalimbibwa. Ekisolo ekyo ne kiragira abantu ab’oku nsi okukola ekifaananyi eky’ekisolo kiri ekyasooka ekyalina ekiwundu eky’ekitala ekyawona.
by the signs which it was given him to do in the presence of the beast, telling the inhabitants of the earth to make an image to the beast, that had received the wound of the sword, and yet lived.
15 Ekisolo ekyo ne kiweebwa okufuuwa omukka ogw’obulamu mu kifaananyi ky’ekisolo ekyo kyogere, era ekifaananyi ekyo ne kittisa abantu bangi abaagaana okukisinza.
And he was permitted to give life to the image of the beast, that it might both speak, and cause all those who would not worship the image of the beast to be slain.
16 Awo ekisolo ne kiragira bonna, abakulu n’abato, abagagga n’abaavu, ab’eddembe n’abaddu, bateekebweko akabonero ku mukono ogwa ddyo oba mu kyenyi,
And he maketh all, both small and great, rich and poor, free-men and slaves, to receive a mark on their right hand, or on their foreheads: and that no one might buy or sell,
17 nga tewali n’omu akkirizibwa okugula oba okutunda ekintu kyonna, nga talina kabonero ak’erinnya ly’ekisolo ekyo oba ennamba yaakyo.
but he that hath the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
18 Ekyo kyetaaga amagezi: abo abasobola okutegeera amakulu g’omuwendo guno babale ennamba eri ku kisolo kubanga gwe muwendo gw’omuntu. Omuwendo ogwo guli lukaaga mu nkaaga mu mukaaga.
Here is wisdom required; and let him, that hath understanding, compute the number of the beast: for it is the number of a man, and his number is six hundred sixty six.