< Zabbuli 97 >

1 Mukama afuga; ensi esanyuke, n’embalama eziri ewala zijaguze.
Gospod caruje: nek se raduje zemlja! nek se vesele ostrva mnoga.
2 Ebire n’ekizikiza bimwetooloola; obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’entebe y’obwakabaka bwe.
Oblak je i mrak oko njega; blagost i pravda podnožje prijestolu njegovu.
3 Omuliro gumukulembera ne gwokya abalabe be ku njuyi zonna.
Oganj pred njim ide, i pali naokolo neprijatelje njegove.
4 Okumyansa kwe kumulisa ensi; ensi n’ekulaba n’ekankana.
Munje njegove sijevaju po vasiljenoj; vidi i strepi zemlja.
5 Ensozi zisaanuuka ng’envumbo awali Mukama, mu maaso ga Mukama ow’ensi yonna.
Gore kao vosak tope se od lica Gospodnjega, od lica Gospoda svoj zemlji.
6 Eggulu lirangirira obutuukirivu bwe; n’abantu bonna ne balaba ekitiibwa kye.
Nebesa kazuju pravdu njegovu, i svi narodi vide slavu njegovu.
7 Abasinza ebifaananyi ebikole n’emikono bonna baswadde, abo abeenyumiririza mu bifaananyi ebyole. Mumusinze mwe mwenna bakatonda.
Nek se stide svi koji se klanjaju kipovima, koji se hvale idolima svojim. Poklonite mu se svi bogovi.
8 Sayuuni akiwulira n’asanyuka, n’ebyalo bya Yuda bijaguza; kubanga ogoberera eby’ensonga, Ayi Katonda.
Èuje i raduje se Sion, i kæeri se Judejske vesele radi sudova tvojih, Gospode!
9 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, oli waggulu nnyo okusinga ensi; ogulumizibwa okusinga bakatonda bonna.
Jer si ti, Gospode, visok nad svom zemljom i nadvišuješ sve bogove.
10 Abo abaagala Mukama bakyawa ekibi, akuuma obulamu bw’abamwesiga, n’abawonya okuva mu mukono gw’omukozi w’ebibi.
Koji ljubite Gospoda, mrzite na zlo. On èuva duše svetaca svojih; iz ruku bezbožnièkih otima ih.
11 Omusana gwe gwakira abatuukirivu, n’abalina omutima ogw’amazima bajjula essanyu.
Svjetlost se prosipa na pravednika, i veselje na one koji su prava srca.
12 Musanyukirenga mu Mukama mmwe abatuukirivu, era mwebazenga erinnya lye ettukuvu.
Radujte se pravedni o Gospodu, i slavite sveto ime njegovo.

< Zabbuli 97 >