< Zabbuli 97 >
1 Mukama afuga; ensi esanyuke, n’embalama eziri ewala zijaguze.
Herren er blitt konge; jorden fryde sig, mange øer glede sig!
2 Ebire n’ekizikiza bimwetooloola; obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’entebe y’obwakabaka bwe.
Skyer og mørke er rundt omkring ham, rettferd og rett er hans trones grunnvoll.
3 Omuliro gumukulembera ne gwokya abalabe be ku njuyi zonna.
Ild går foran hans åsyn og setter hans fiender i brand rundt omkring.
4 Okumyansa kwe kumulisa ensi; ensi n’ekulaba n’ekankana.
Hans lyn oplyser jorderike; jorden ser det og bever.
5 Ensozi zisaanuuka ng’envumbo awali Mukama, mu maaso ga Mukama ow’ensi yonna.
Fjellene smelter som voks for Herrens åsyn, for all jordens herres åsyn.
6 Eggulu lirangirira obutuukirivu bwe; n’abantu bonna ne balaba ekitiibwa kye.
Himlene kunngjør hans rettferdighet, og alle folkene ser hans ære.
7 Abasinza ebifaananyi ebikole n’emikono bonna baswadde, abo abeenyumiririza mu bifaananyi ebyole. Mumusinze mwe mwenna bakatonda.
Til skamme blir alle de som dyrker utskårne billeder, som roser sig av avguder; tilbed ham, alle guder!
8 Sayuuni akiwulira n’asanyuka, n’ebyalo bya Yuda bijaguza; kubanga ogoberera eby’ensonga, Ayi Katonda.
Sion hører det og gleder sig, og Judas døtre fryder sig over dine dommer, Herre!
9 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, oli waggulu nnyo okusinga ensi; ogulumizibwa okusinga bakatonda bonna.
For du, Herre, er den Høieste over all jorden, du er såre ophøiet over alle guder.
10 Abo abaagala Mukama bakyawa ekibi, akuuma obulamu bw’abamwesiga, n’abawonya okuva mu mukono gw’omukozi w’ebibi.
I som elsker Herren, hat det onde! Han bevarer sine frommes sjeler; han frir dem ut av de ugudeliges hånd.
11 Omusana gwe gwakira abatuukirivu, n’abalina omutima ogw’amazima bajjula essanyu.
Lys er utsådd for den rettferdige, og glede for de opriktige av hjertet.
12 Musanyukirenga mu Mukama mmwe abatuukirivu, era mwebazenga erinnya lye ettukuvu.
Gled eder, I rettferdige i Herren, og pris hans hellige navn!