< Zabbuli 97 >

1 Mukama afuga; ensi esanyuke, n’embalama eziri ewala zijaguze.
יהוה מלך תגל הארץ ישמחו איים רבים
2 Ebire n’ekizikiza bimwetooloola; obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’entebe y’obwakabaka bwe.
ענן וערפל סביביו צדק ומשפט מכון כסאו
3 Omuliro gumukulembera ne gwokya abalabe be ku njuyi zonna.
אש לפניו תלך ותלהט סביב צריו
4 Okumyansa kwe kumulisa ensi; ensi n’ekulaba n’ekankana.
האירו ברקיו תבל ראתה ותחל הארץ
5 Ensozi zisaanuuka ng’envumbo awali Mukama, mu maaso ga Mukama ow’ensi yonna.
הרים--כדונג נמסו מלפני יהוה מלפני אדון כל-הארץ
6 Eggulu lirangirira obutuukirivu bwe; n’abantu bonna ne balaba ekitiibwa kye.
הגידו השמים צדקו וראו כל-העמים כבודו
7 Abasinza ebifaananyi ebikole n’emikono bonna baswadde, abo abeenyumiririza mu bifaananyi ebyole. Mumusinze mwe mwenna bakatonda.
יבשו כל-עבדי פסל-- המתהללים באלילים השתחוו-לו כל-אלהים
8 Sayuuni akiwulira n’asanyuka, n’ebyalo bya Yuda bijaguza; kubanga ogoberera eby’ensonga, Ayi Katonda.
שמעה ותשמח ציון ותגלנה בנות יהודה-- למען משפטיך יהוה
9 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, oli waggulu nnyo okusinga ensi; ogulumizibwa okusinga bakatonda bonna.
כי-אתה יהוה עליון על-כל-הארץ מאד נעלית על-כל-אלהים
10 Abo abaagala Mukama bakyawa ekibi, akuuma obulamu bw’abamwesiga, n’abawonya okuva mu mukono gw’omukozi w’ebibi.
אהבי יהוה שנאו-רע שמר נפשות חסידיו מיד רשעים יצילם
11 Omusana gwe gwakira abatuukirivu, n’abalina omutima ogw’amazima bajjula essanyu.
אור זרע לצדיק ולישרי-לב שמחה
12 Musanyukirenga mu Mukama mmwe abatuukirivu, era mwebazenga erinnya lye ettukuvu.
שמחו צדיקים ביהוה והודו לזכר קדשו

< Zabbuli 97 >