< Zabbuli 95 >

1 Mujje tuyimbire Mukama; tuyimbire waggulu n’essanyu nga tutendereza Mukama Olwazi olw’obulokozi bwaffe.
laus cantici David venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro
2 Tujje mu maaso ge n’okwebaza; tumuyimbire ennyimba ez’okumutendereza.
praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei
3 Kubanga Mukama ye Katonda Omukulu; era Kabaka Omukulu asinga bakatonda bonna.
quoniam Deus magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
4 Enkonko ez’ensi ziri mu mukono gwe; n’entikko z’ensozi nazo zize.
quia in manu eius fines terrae et altitudines montium ipsius sunt
5 Ennyanja yiye, kubanga ye yagikola; n’emikono gye, gye gyabumba olukalu.
quoniam ipsius est mare et ipse fecit illud et siccam manus eius formaverunt
6 Mujje tusinze tuvuuname mu maaso ge; tufukamire mu maaso ga Mukama, Omutonzi waffe.
venite adoremus et procidamus et ploremus ante Dominum qui fecit nos
7 Kubanga ye Katonda waffe, naffe tuli bantu ab’omu ddundiro lye, era tuli ndiga ze z’alabirira. Olwa leero bwe muwulira eddoboozi lye,
quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et oves manus eius
8 “Temukakanyaza mitima gyammwe nga bwe kyali e Meriba, ne ku lunaku luli e Maasa mu ddungu;
hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra
9 bajjajjammwe gye bangezesa; newaakubadde baali baalaba dda ebyamagero bye nakola.
sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me; et viderunt opera mea
10 Abantu b’omulembe ogwo ne mbasunguwalira okumala emyaka amakumi ana; ne ŋŋamba nti, ‘Be bantu abakyama mu mutima gwabwe, era tebamanyi makubo gange.’
quadraginta annis offensus fui generationi illi et dixi semper errant corde
11 Kyennava ndayira nga nsunguwadde nti, ‘Tebaliyingira mu kiwummulo kyange.’”
et isti non cognoverunt vias meas ut iuravi in ira mea si intrabunt in requiem meam

< Zabbuli 95 >