< Zabbuli 94 >
1 Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
2 Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
Exalta-te, tu, que és juiz da terra: dá a paga aos soberbos.
3 Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios saltarão de prazer?
4 Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
Até quando proferirão, e falarão coisas duras, e se glóriarão todos os que obram a iniquidade?
5 Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
Reduzem a pedaços o teu povo, e afligem a tua herança.
6 Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
Matam a viúva e o estrangeiro, e ao órfão tiram a vida.
7 Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
Contudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso atenderá o Deus de Jacob.
8 Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?
9 Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
Aquele que fez o ouvido não ouvirá? e o que formou o olho não verá?
10 Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
Aquele que argue as gentes não castigará? e o que ensina ao homem o conhecimento não saberá?
11 Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
Bem-aventurado é o homem aquém tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
13 omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
Para lhe dares descanço dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
Mas o juízo voltará à retidão, e segui-lo-ão todos os retos do coração.
16 Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
Quem será por mim contra os malfeitores? quem se porá por mim contra os que obram a iniquidade?
17 Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
Se o Senhor não tivera ido em meu auxílio, a minha alma quase que teria ficado no silêncio.
18 Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19 Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
20 Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
Porventura o trono de iniquidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
21 Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
Eles se ajuntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
Mas o Senhor é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
23 Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.
E trará sobre eles a sua própria iniquidade; e os destruirá na sua própria malícia: o Senhor nosso Deus os destruirá.