< Zabbuli 94 >

1 Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
O GOD of avenging—Yahweh, GOD of avenging, shine forth:
2 Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
Lift up thyself, O judge of the earth, Render a recompense unto the proud.
3 Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
How long shall the lawless, O Yahweh, How long shall the lawless exult?
4 Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
They pour forth [words], they speak arrogantly, All the workers of iniquity, do boast:
5 Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
Thy people, O Yahweh, they will crush, And, thine inheritance, tread down;
6 Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
The widow and sojourner, they will slay, And, the fatherless, murder.
7 Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
Yet have they said—Yah, doth not see, The God of Jacob, doth not understand.
8 Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
Understand, ye brutish among the people, And, ye dullards, when will ye show discretion?
9 Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
He that planteth the ear, shall he not hear? Or, that fashioneth the eye, shall he not have power to see?
10 Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
He that correcteth nations, shall he not reprove? He that teacheth man knowledge!
11 Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
Yahweh, knoweth the plans of men, That, they, are a breath!
12 Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
How happy the man whom thou correctest, O Yah! And whom, out of thy law, thou instructest!
13 omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
That thou mayest give him rest from the days of misfortune, Until there be digged—for the lawless one—a pit.
14 Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
For Yahweh, will not abandon, his people, And, his inheritance, will he not forsake;
15 Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
For, unto righteousness, shall the judicial sentence return, Then shall follow it—all the upright in heart.
16 Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
Who will rise up for me, against the evil-doers? Who will make a stand for me, against the workers of iniquity?
17 Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
If, Yahweh, had not been a help to me, Soon had sunk into silence—my soul!
18 Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
If I say, My foot, hath slipped, Thy lovingkindness, O Yahweh, supporteth me.
19 Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
In the multitude of my cares within me, Thy consolations, delight my soul.
20 Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
Shall the throne that inflicteth ruin, have fellowship with thee, That frameth oppression, by statute?
21 Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
They make an attack on the life of the righteous one, —And, innocent blood, they condemn.
22 Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
But, Yahweh, hath become for me a high tower, And my God, my rock of refuge.
23 Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.
Thus hath he brought back on them their iniquity, And, by their own wickedness, will he destroy them, Destroy them, will Yahweh our God.

< Zabbuli 94 >