< Zabbuli 94 >

1 Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
Lord, God of vengeance, God of vengeance, shine forth.
2 Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
Rise up, judge of the earth, pay back the proud what they deserve.
3 Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
Lord, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult,
4 Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
with their blustering arrogant words, their braggart and wicked speech,
5 Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
crushing your people, Lord, and afflicting your heritage,
6 Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
murdering widows and strangers, slaying the fatherless?
7 Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
They think that the Lord does not see, nor the God of Jacob regard it.
8 Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
Take heed, you dullest of people; when will you be wise, you fools?
9 Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
Is he deaf, who shaped the ear? Is he blind, who fashioned the eye?
10 Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
Can he who trains nations not punish them he who teaches knowledge to people?
11 Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
The Lord knows the thoughts of people, that only a breath are they.
12 Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
Happy are those whom you chasten, and teach out of your law,
13 omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
keeping them calm in the day of misfortune, till a pit be dug for the wicked.
14 Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
For the Lord will not leave his people, he will not forsake his inheritance.
15 Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
For the righteous shall come to their rights, and all true-hearted people shall follow them.
16 Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
Who will rise up for me against those who do evil? Who will stand up for me against workers of wrong?
17 Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
Were it not for the help of the Lord, I would soon have gone to the silent grave.
18 Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
When I thought that my foot was slipping, your kindness, Lord, held me up.
19 Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
When with cares my heart was crowded, your comforts make me glad.
20 Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
Can corrupt justice be your ally, framing mischief by statute?
21 Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
They assail the life of the righteous, and innocent blood condemn.
22 Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
But the Lord is my sure retreat, my God is the rock of my refuge.
23 Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.
He will bring back their sin upon them, for their wickedness he will destroy them; the Lord our God will destroy them.

< Zabbuli 94 >