< Zabbuli 94 >
1 Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
O LORD, Thou God to whom vengeance belongeth, Thou God to whom vengeance belongeth, shine forth.
2 Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
Lift up Thyself, Thou Judge of the earth; render to the proud their recompense.
3 Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
4 Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
They gush out, they speak arrogancy; all the workers of iniquity bear themselves loftily.
5 Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
They crush Thy people, O LORD, and afflict Thy heritage.
6 Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
And they say: 'The LORD will not see, neither will the God of Jacob give heed.'
8 Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
Consider, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye understand?
9 Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
He that planted the ear, shall He not hear? He that formed the eye, shall He not see?
10 Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
He that instructeth nations, shall not He correct? even He that teacheth man knowledge?
11 Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
Happy is the man whom Thou instructest, O LORD, and teachest out of Thy law;
13 omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
That Thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
14 Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
For the LORD will not cast off His people, neither will He forsake His inheritance.
15 Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
For right shall return unto justice, and all the upright in heart shall follow it.
16 Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
Who will rise up for me against the evil-doers? Who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
Unless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence.
18 Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
If I say: 'My foot slippeth', Thy mercy, O LORD, holdeth me up.
19 Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
When my cares are many within me, Thy comforts delight my soul.
20 Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
Shall the seat of wickedness have fellowship with Thee, which frameth mischief by statute?
21 Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
22 Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
But the LORD hath been my high tower, and my God the rock of my refuge.
23 Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.
And He hath brought upon them their own iniquity, and will cut them off in their own evil; the LORD our God will cut them off.