< Zabbuli 94 >

1 Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
2 Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
3 Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
4 Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
5 Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
6 Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
7 Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
8 Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
9 Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
10 Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
11 Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
上主認透人的思念,原來都是虛幻。
12 Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
13 omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
14 Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
15 Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
16 Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
17 Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
18 Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
19 Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
20 Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
21 Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
22 Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
23 Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.
祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。

< Zabbuli 94 >