< Zabbuli 92 >

1 Zabbuli. Oluyimba lwa Ssabbiiti. Kirungi okwebazanga Mukama, n’okuyimba ennyimba n’okutenderezanga erinnya lyo, Ayi Ggwe, Ali Waggulu Ennyo;
いとたかき者よヱホバにかんしやし聖名をほめたたふるは善かな
2 okutendanga okwagala kwo okutakoma buli nkya, n’okutendanga obwesigwa bwo buli kiro.
あしたに汝のいつくしみをあらはし 夜々なんぢの眞實をあらはすに
3 Okukutenderezanga n’amaloboozi g’enkoba z’ennanga n’endere awamu n’entongooli.
十絃のなりものと筝とをもちゐ 琴の妙なる音をもちゐるはいと善かな
4 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, onkoledde ebinsanyusizza; kyenva nkuyimbira n’essanyu olw’emirimu gy’emikono gyo.
そはヱホバよ なんぢその作爲をもて我をたのしませたまへり 我なんぢの手のわざをよろこびほこらん
5 Emirimu gyo nga mikulu, Ayi Mukama; ebirowoozo byo nga tebitegeerekeka!
ヱホバよ汝のみわざは大なるかな汝のもろもろの思念はいとふかし
6 Omuntu atalina magezi tamanyi; n’omusirusiru kino tasobola kukitegeera;
無知者はしることなく愚なるものは之をさとらず
7 newaakubadde ng’abakola ebibi baloka ng’omuddo, n’aboonoonyi bonna ne bafuna ebirungi, boolekedde okuzikirira okw’emirembe n’emirembe!
惡きものは草のごとくもえいで 不義をおこなふ衆庶はさかゆるとも 遂にはとこしへにほろびん
8 Naye ggwe, Ayi Mukama, ogulumizibwa emirembe gyonna.
されどヱホバよ汝はとこしへに高處にましませり
9 Kubanga abalabe bo, Ayi Mukama, abalabe bo balizikirira, abakola ebibi bonna balisaasaanyizibwa.
ヱホバよ吁なんぢの仇ああなんぢの仇はほろびん 不義をおこなふ者はことごとく散されん
10 Naye nze wanfuula wa maanyi okwenkana embogo, n’onfukako amafuta amalungi.
されど汝わが角をたかくあげて 野の牛のつののごとくならしめたまへり 我はあたらしき膏をそそがれたり
11 Amaaso gaalaba bbugwe ng’agwa ku balabe bange; n’amatu gange gawulidde akabi akatuuse ku abo abanjigganya.
又わが目はわが仇につきて願へることを見わが耳はわれにさからひておこりたつ惡をなすものにつきて願へることをききたり
12 Abatuukirivu balyegolola ng’enkindu, ne bakula ne bawanvuwa ng’emivule gy’e Lebanooni.
義しきものは棕櫚の樹のごとく榮え レバノンの香柏のごとくそだつべし
13 Egisimbibwa mu nnyumba ya Mukama. Baligimukira mu mpya za Katonda waffe.
ヱホバの宮にうゑられしものはわれらの神の大庭にさかえん
14 Ne mu bukadde bwabwe balibala ebibala; baliba balamu era abagimu,
かれらは年老てなほ果をむすび豊かにうるほひ緑の色みちみちて
15 kiryoke kitegeeze nti, Mukama w’amazima, lwe Lwazi lwange era mu ye temuli butali butuukirivu.
ヱホバの直きものなることを示すべし ヱホバはわが巌なりヱホバには不義なし

< Zabbuli 92 >