< Zabbuli 92 >
1 Zabbuli. Oluyimba lwa Ssabbiiti. Kirungi okwebazanga Mukama, n’okuyimba ennyimba n’okutenderezanga erinnya lyo, Ayi Ggwe, Ali Waggulu Ennyo;
(En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
2 okutendanga okwagala kwo okutakoma buli nkya, n’okutendanga obwesigwa bwo buli kiro.
ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed
3 Okukutenderezanga n’amaloboozi g’enkoba z’ennanga n’endere awamu n’entongooli.
til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg på Citer!
4 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, onkoledde ebinsanyusizza; kyenva nkuyimbira n’essanyu olw’emirimu gy’emikono gyo.
Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
5 Emirimu gyo nga mikulu, Ayi Mukama; ebirowoozo byo nga tebitegeerekeka!
Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
6 Omuntu atalina magezi tamanyi; n’omusirusiru kino tasobola kukitegeera;
Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
7 newaakubadde ng’abakola ebibi baloka ng’omuddo, n’aboonoonyi bonna ne bafuna ebirungi, boolekedde okuzikirira okw’emirembe n’emirembe!
Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
8 Naye ggwe, Ayi Mukama, ogulumizibwa emirembe gyonna.
men du er ophøjet for evigt, HERRE.
9 Kubanga abalabe bo, Ayi Mukama, abalabe bo balizikirira, abakola ebibi bonna balisaasaanyizibwa.
Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender går under, alle Udådsmænd spredes!
10 Naye nze wanfuula wa maanyi okwenkana embogo, n’onfukako amafuta amalungi.
Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
11 Amaaso gaalaba bbugwe ng’agwa ku balabe bange; n’amatu gange gawulidde akabi akatuuse ku abo abanjigganya.
det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
12 Abatuukirivu balyegolola ng’enkindu, ne bakula ne bawanvuwa ng’emivule gy’e Lebanooni.
De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
13 Egisimbibwa mu nnyumba ya Mukama. Baligimukira mu mpya za Katonda waffe.
plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
14 Ne mu bukadde bwabwe balibala ebibala; baliba balamu era abagimu,
selv grånende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft
15 kiryoke kitegeeze nti, Mukama w’amazima, lwe Lwazi lwange era mu ye temuli butali butuukirivu.
for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.