< Zabbuli 92 >

1 Zabbuli. Oluyimba lwa Ssabbiiti. Kirungi okwebazanga Mukama, n’okuyimba ennyimba n’okutenderezanga erinnya lyo, Ayi Ggwe, Ali Waggulu Ennyo;
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
2 okutendanga okwagala kwo okutakoma buli nkya, n’okutendanga obwesigwa bwo buli kiro.
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
3 Okukutenderezanga n’amaloboozi g’enkoba z’ennanga n’endere awamu n’entongooli.
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
4 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, onkoledde ebinsanyusizza; kyenva nkuyimbira n’essanyu olw’emirimu gy’emikono gyo.
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
5 Emirimu gyo nga mikulu, Ayi Mukama; ebirowoozo byo nga tebitegeerekeka!
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
6 Omuntu atalina magezi tamanyi; n’omusirusiru kino tasobola kukitegeera;
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
7 newaakubadde ng’abakola ebibi baloka ng’omuddo, n’aboonoonyi bonna ne bafuna ebirungi, boolekedde okuzikirira okw’emirembe n’emirembe!
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
8 Naye ggwe, Ayi Mukama, ogulumizibwa emirembe gyonna.
上主,惟有您永遠是至尊至高。
9 Kubanga abalabe bo, Ayi Mukama, abalabe bo balizikirira, abakola ebibi bonna balisaasaanyizibwa.
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
10 Naye nze wanfuula wa maanyi okwenkana embogo, n’onfukako amafuta amalungi.
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
11 Amaaso gaalaba bbugwe ng’agwa ku balabe bange; n’amatu gange gawulidde akabi akatuuse ku abo abanjigganya.
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
12 Abatuukirivu balyegolola ng’enkindu, ne bakula ne bawanvuwa ng’emivule gy’e Lebanooni.
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
13 Egisimbibwa mu nnyumba ya Mukama. Baligimukira mu mpya za Katonda waffe.
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
14 Ne mu bukadde bwabwe balibala ebibala; baliba balamu era abagimu,
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
15 kiryoke kitegeeze nti, Mukama w’amazima, lwe Lwazi lwange era mu ye temuli butali butuukirivu.
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。

< Zabbuli 92 >